But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. | UN | ولكن اللغة الأفريكانية كانت تُستخدم من قبل في الأغراض الرسمية ومن ثم أصبح من الضروري أن تصدر الدولة التعميم الذي يحظر استخدام هذه اللغة في المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية. |
prohibiting the use of resources, materials and technological processes without earlier determination of the degree to which they are harmful and without taking appropriate preventive measures; | UN | يحظر استخدام الموارد والمواد والعمليات التكنولوجية قبل تحديد درجة ضررها وقبل اتخاذ التدابير الوقائية الملائمة؛ |
prohibiting the use of chemical substances not marked in a way allowing for their identification; | UN | يحظر استخدام المواد الكيميائية التي لا تحمل علامات تسمح بالتعرف على كنهها؛ |
Nationally this year we adopted a law banning the use of all cluster munitions and providing for their destruction within three years. | UN | على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات. |
The Charter of the United Nations does not prohibit the use of force; it makes it the last resort, but nevertheless a resort. | UN | فميثاق الأمم المتحدة لا يحظر استخدام القوة؛ بل يجعله الملاذ الأخير، ولكنه ملاذٌ على كل حال. |
Its aim is to conclude a legally binding instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, and to include provisions on cooperation and assistance. | UN | ويتمثل هدف الاتحاد الأوروبي في إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين، وإنتاجها ونقلها وتكديسها، وفي إدراج أحكام بشأن التعاون وتقديم المساعدة. |
it is prohibited to use cluster munitions which do not satisfy any of the following criteria: | UN | يحظر استخدام ذخائر عنقودية لا تفي بأي من المعايير التالية: |
The Federal Labour Act prohibits the employment of minors - | UN | إذ أن قانون العمل الاتحادي يحظر استخدام الأحداث: |
But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. | UN | ولكن اللغة الأفريكانية كانت تُستخدم من قبل في الأغراض الرسمية ومن ثم أصبح من الضروري أن تصدر الدولة التعميم الذي يحظر استخدام هذه اللغة في المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية. |
It was impossible to lay down a rule prohibiting the use of countermeasures during negotiations. | UN | إذ أن من المستحيل وضع قانون يحظر استخدام التدابير المضادة أثناء المفاوضات. |
At that Conference, it undertook, along with 45 other States, to work towards a legally binding international instrument prohibiting the use, production, stockpiling and transfer of the cluster munitions most dangerous for civilian populations. | UN | وخلال هذا المؤتمر، التزمت، إلى جانب 45 دولة أخرى، بالتوصل إلى صك دولي ملزم قانونياً يحظر استخدام الأسلحة ذات الذخائر الفرعية الأخطر على السكان المدنيين، واستحداث هذه الأسلحة وتخزينها ونقلها. |
The Committee recommends that the State party proceed swiftly with the adoption of legislation prohibiting the use of corporal punishment in all settings, and take effective measures to raise awareness among the public against the use of violence against children, including corporal punishment. | UN | توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني. |
In August 2012, the Prime Minister of Uzbekistan issued a decree prohibiting the use of child labour during the cotton harvest. | UN | وفي آب/أغسطس 2012، أصدر رئيس وزراء أوزبكستان مرسوما يحظر استخدام الأطفال أثناء جني القطن. |
But it is also possible to include a provision in the civil code or family law, prohibiting the use of all forms of violence, including all corporal punishment. | UN | بيد أنه يمكن أيضاً إدراج حكم في القانون المدني أو قانون الأسرة يحظر استخدام شتى أشكال العنف، بما فيها كل أشكال العقوبة البدنية. |
But it is also possible to include a provision in the civil code or family law, prohibiting the use of all forms of violence, including all corporal punishment. | UN | بيد أنه يمكن أيضاً إدراج حكم في القانون المدني أو قانون الأسرة يحظر استخدام شتى أشكال العنف، بما فيها كل أشكال العقوبة البدنية. |
Likewise, we can and should move forward as far as possible in our discussions until we achieve the objective of adopting an instrument banning the use of nuclear weapons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكننا، بل يتعين علينا، المضي إلى أبعد نقطة ممكنة في مناقشاتنا إلى حين بلوغنا الهدف المتمثل في اعتماد صكّ يحظر استخدام الأسلحة النووية. |
The Egyptian Parliament failed to include a provision banning the use of sterilization as a " treatment " for mental illness in its patient protection law. | UN | وقد عجز البرلمان المصري عن إدراج حكم يحظر استخدام التعقيم ﻛ " علاج " للمرض العقلي في القانون المصري لحماية المرضى. |
Her delegation remained of the view that the draft articles should require respect for domestic and international law and the maintenance of each State's public safety and should prohibit the use of expulsion for xenophobic and discriminatory purposes. | UN | وما زال وفدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقتضي احترام القانون الداخلي والقانون الدولي والحفاظ على السلامة العامة لكل دولة وينبغي أن يحظر استخدام الطرد لأغراض تتعلق بكراهية الأجانب أو التمييز. |
Such an instrument should prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which caused unacceptable harm to civilians, and include provisions on cooperation and assistance. | UN | ومن شأن مثل هذا الصك أن يحظر استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسببت في أذى غير مقبول للمدنيين ويتضمن أحكاماً تتعلق بالتعاون والمساعدة. |
A number of the Territories now have legislation that prohibits the use of corporal punishment in schools. | UN | ولدى عدد من الأقاليم حالياً تشريع يحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
it is prohibited to use weapons, projectiles or material which cause superfluous or unnecessary suffering, especially munitions that remain active after the termination of armed conflict. | UN | كما يحظر استخدام الأسلحة والقذائف والمواد التي من شأنها إحداث إصابات أو آلام لا مبرر لها، ولا سيما الذخائر التي تظل نشطة بعد انتهاء النزاع المسلح. |
(c) Private Sector Labour Code (Act No. 6 of 2010), which prohibits the employment of children under the age of 15. | UN | (ج) قانون العمل في القطاع الخاص (القانون رقم 6 لسنة 2010) الذي يحظر استخدام الأطفال دون سن 15 عاماً. |
The Commission's draft articles on State responsibility prohibited the use of force by way of countermeasures, and it would be inconsistent to allow it in the case of diplomatic protection. | UN | وذكر أن مشروع المواد الذي أعدته لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول يحظر استخدام القوة عن طريق اتخاذ التدابير المضادة وأنه مما لا يتفق مع ذلك السماح باستخدام القوة في حالة الحماية الدبلوماسية. |
33. it is prohibited to employ children in forced labour, sexual exploitation, pornography, or illegal trafficking, or to use or employ them in armed conflict. | UN | 33- يحظر استخدام الأطفال في أي من أعمال السخرة أو الاستغلال الجنسي أو الإباحي أو في تجارة غير مشروعة أو استغلاله أو استخدامه في النزاعات المسلحة. |
We welcome the agreement achieved at the recently concluded Vienna Review Conference on the inhumane weapons Convention on an additional Protocol for the Convention which would ban the use and transfer of blinding laser weapons. | UN | ونرحب بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في مؤتمر فيينا لاستعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية المعقود مؤخرا بشأن وضع بروتوكول إضافي لهذه الاتفاقية يحظر استخدام ونقل أسلحة اللازر التي تسبب العمى. |
Thus, the Austrian Parliament has recently passed a law which bans the use, production, stockpiling and transfer of such mines in our country, where existing stockpiles had already been destroyed in 1995. | UN | لذلك، أصدر البرلمان النمساوي في اﻵونة اﻷخيرة قانوناً يحظر استخدام وانتاج وتخزين ونقل هذه اﻷلغام في بلدنا حيث تم بالفعل تدمير المخزونات الموجودة في عام ٥٩٩١. |
Japan pursues this policy in a spirit of international cooperation and in keeping with its Constitution, which prohibits the use of force as a means of resolving international conflicts. | UN | وتتبع اليابان هذه السياسة بروح من التعاون الدولي وتمشيا مع دستورها الذي يحظر استخدام القوة كوسيلة لحل الصراعات الدولية. |