In some countries ethnicity-based or faith-based political parties are prohibited by law or greatly discouraged. | UN | وفي بعض البلدان، يحظر القانون أو يثني إلى حد كبير إنشاء أحزاب على أساس عرقي أو عقائدي. |
In some countries ethnicity-based or faith-based political parties are prohibited by law or greatly discouraged. | UN | وفي بعض البلدان، يحظر القانون أو يثني إلى حد كبير إنشاء أحزاب على أساس عرقي أو عقائدي. |
As a consequence, law prohibits all attacks against life and physical integrity. | UN | ونتيجة لذلك، يحظر القانون جميع الأعمال التي تستهدف التعرض لحياة الإنسان وسلامته البدنية. |
In addition, international law prohibits the imposition of the death penalty for any offences committed by children under the age of 18 years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام على أي مخالفات يرتكبها أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
232. The Norwegian Gender Equality Act prohibits discrimination on grounds of gender in all areas of society. | UN | 232- يحظر القانون النرويجي للمساواة بين الجنسين التمييز بسبب نوع الجنس في كافة مجالات المجتمع. |
Under the terms of the Act, it is prohibited to compel a young person to give testimony or to confess guilt. | UN | كما يحظر القانون إكراهه على الإدلاء بالشهادة أو الاعتراف بالذنب. |
Bride price and abduction became prohibited by law. | UN | :: يحظر القانون أي ثمن يدفع للعروس واختطافها. |
Any form of trafficking in women, infants and young persons is prohibited by law and is considered a criminal act. | UN | يحظر القانون أي شكل من أشكال الاتجار بالمرأة والطفل والشاب ويعتبر عملاً إجرامياً. |
The sentence shall be four to seven years if the person imports, or attempts to take out of the country, weapons whose use is prohibited by law. | UN | ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وسبع سنوات إذا استورد الشخص أسلحة يحظر القانون استخدامها أو إذا حاول إخراج تلك الأسلحة من البلد. |
In Zanzibar, corporal punishment is prohibited by law. | UN | وفي زنجبار، يحظر القانون العقوبة البدنية. |
Any form of discrimination, including on grounds of sexual orientation, is prohibited by law. | UN | يحظر القانون أي شكل من أشكال التمييز بما في ذلك التمييز على أساس الميل الجنسي. |
Tunisian law prohibits the production of statements obtained by torture or illtreatment as evidence in any proceedings. | UN | يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى. |
International law prohibits the imposition of the death penalty on juvenile offenders. | UN | يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الاعدام على اﻷحداث الجانحين. |
Lebanese law prohibits the voluntary or compulsory enlistment of children under 18 years of age in the armed forces. | UN | يحظر القانون اللبناني انخراط اﻷولاد دون الثامنة عشرة من العمر في القوى العسكرية سواء بصورة إرادية أو إجبارية. |
Finally, the Committee notes with concern that while the law prohibits violence against women and children, it is not effectively enforced. | UN | وأخيراً، تأخذ اللجنة علماً مع القلق أنه فيما يحظر القانون العنف ضد المرأة والطفل، فإن هذا القانون غير مطبق بفعالية. |
The Act prohibits compulsory bride wealth, forbids subjecting a wife to compulsory labor, and outlaws non-consensual or forced marriages. | UN | يحظر القانون المهر الإجباري للعروس ويمنع إخضاع الزوجة للعمل القسري ويعتبر الزواج دون تراض أو الزواج القسري غير قانوني. |
The Act prohibits transhipment at sea, and this law will continue to be enforced. | UN | يحظر القانون الشحن العابر في البحر وسيستمر العمل بهذا القانون. |
In one State party, the criminal code prohibited establishing the criminal liability of legal persons. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف يحظر القانون الجنائي تحميل الشخصيات الاعتبارية المسؤولية الجنائية. |
In this respect, the law shall prohibit any discrimination and guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية فعالة من التمييز. |
Viet Nam's law prohibited parents discriminating between their children and stipulates that choosing the sex of an unborn child by any means is prohibited. | UN | ففي فييت نام، يحظر القانون على الوالدين التمييز بين أولادهم، كما يحظر انتقاء جنس الطفل غير المولود بأي وسيلة كانت. |
In the same spirit, the criminal Code prohibits any form of discrimination against individuals or groups of people. | UN | ومن نفس المنطلق، يحظر القانون الجنائي أي شكل من أشكال التمييز ضد الأفراد أو مجموعات الأفراد. |
14. Does Tunisian law prohibit the use of statements obtained through torture or ill-treatment as evidence in any proceedings? | UN | 14- هل يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلى بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى؟ |
Furthermore, it prohibits the possession or transfer of nuclear materials, including by-products, without explicit authorization from CNEN, even within the domestic market (Article 40); | UN | وفضلا عن ذلك، يحظر القانون حيازة المواد النووية، أو نقلها، بما في ذلك المنـتجـات الثانوية، دون الحصول على إذن صريح من اللجنة، حتى وإن كان ذلك داخل نطاق السوق المحلية (المادة 30). |