"يحفز على" - Translation from Arabic to English

    • stimulate
        
    • act to
        
    • a catalytic impact on
        
    • induce
        
    • catalyst for
        
    • trigger
        
    • spur
        
    • catalyse a
        
    • which stimulates
        
    • spurring
        
    Such investment can also stimulate productivity gains. UN و يمكن لمثل هذا الاستثمار أيضا أن يحفز على تحقيق مكاسب في الإنتاجية.
    It would also stimulate active involvement by the general public. UN ومن شأنه أيضا أن يحفز على المشاركة الحثيثة من قبل الجمهور العام.
    This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. UN وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة.
    This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. UN وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة.
    " 8. Emphasizes that the promotion of regional, subregional and interregional cooperation can have a catalytic impact on poverty eradication efforts and offers many benefits, including the exchange of best policies, experiences and technical expertise, the mobilization of resources and the expansion of economic opportunities and conditions favourable to job creation; UN " 8 - تشدد على أن تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن يحفز على بذل الجهود للقضاء على الفقر وأنه يوفر مزايا عدة منها تبادل أفضل السياسات والتجارب والخبرات التقنية وحشد الموارد وإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد فرص العمل؛
    Replace " induce " with " lead to " in the definitions of " respiratory sensitizer " and " skin sensitizer " ; UN يستعاض عن عبارة " يحفز على " بعبارة " يؤدي إلى " في تعريفي " المحسس التنفسي " و " الجلدي " ؛
    The 2001 Conference as a catalyst for coordinated and comprehensive action UN مؤتمر عام 2001 كوسيط يحفز على عمل منسق وشامل
    Clear and stable numerical targets can help to trigger action and promote new alliances for development. UN ومن شأن تحديد الأهداف بأرقام واضحة ومستقرة أن يحفز على العمل ويشجع قيام تحالفات جديدة من أجل التنمية.
    Fourth, boys generally receive more encouragement from parents and guardians to stimulate study. UN ورابعا يتلقى الفتيان عادة مزيدا من التشجيع من الآباء وأولياء الأمور مما يحفز على الدراسة.
    The private sector, for its part, should stimulate community action through the planning of social and economic development efforts. UN وينبغي للقطاع الخاص بدوره أن يحفز على الأعمال المجتمعية عن طريق تخطيط الجهود الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية.
    UNCTAD hopes to stimulate further, more wide-ranging agreements by facilitating the creation of a Network of Export-Import Banks and Development Finance Institutions. UN ويأمل الأونكتاد أن يحفز على إبرام اتفاقات إضافية وأوسع نطاقاً بتيسيره إقامة شبكة من مصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات التمويل الإنمائي.
    This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. UN وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة.
    Recalling further that the United Nations Conference on Sustainable Development recognized the need for urgent action to reverse land degradation and, in view of this, for striving to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development, which should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources, UN وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل دحر تدهور الأراضي والسعي من أجل تحقيق تلك الغاية إلى جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، ما من شأنه أن يحفز على تعبئة الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة،
    " Recalling further that the United Nations Conference on Sustainable Development recognized the need for urgent action to reverse land degradation and, in view of this, for striving to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development, which should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources, UN ' ' وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي والعمل من هذا المنطلق على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، وهو أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة،
    " 8. Emphasizes that the promotion of regional, subregional and interregional cooperation can have a catalytic impact on poverty eradication efforts and offers many benefits, including the exchange of best policies, experiences and technical expertise, the mobilization of resources and the expansion of economic opportunities and conditions favourable to job creation; UN " 8 - تشدد على أن تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن يحفز على بذل الجهود للقضاء على الفقر وأنه يوفر مزايا عدة منها تبادل أفضل السياسات والتجارب والخبرات التقنية وحشد الموارد وإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد فرص العمل؛
    8. Emphasizes that the promotion of regional, subregional and interregional cooperation can have a catalytic impact on poverty eradication efforts and offers many benefits, including the exchange of best policies, experiences and technical expertise, the mobilization of resources and the expansion of economic opportunities and conditions favourable to job creation; UN 8 - تشدد على أن تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن يحفز على بذل الجهود للقضاء على الفقر وأنه يوفر مزايا عدة منها تبادل أفضل السياسات والتجارب والخبرات التقنية وحشد الموارد وإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد فرص العمل؛
    3.4.2.2.1 In the box, replace " induce " by " lead to " ; UN 3-4-2-2-1 في الإطار، يستعاض عن عبارة " يحفز على " بعبارة " يؤدي إلى " ؛
    A2.21 In the first sentence of paragraph 1, under the heading " Criteria " , replace " induce " with " lead to " . UN ألف -2-21 في الجملة الأولى من الفقرة 1، تحت العنوان " المعايير " ، يستعاض عن عبارة " يحفز على " بعبارة " يؤدي إلى " .
    The failure to resolve differences between Israeli and Palestinian people in the Middle East continues to be a catalyst for recruitment into terrorism. UN ولا يزال الفشل في حل الخلافات بين الشعب الإسرائيلي والشعب الفلسطيني في الشرق الأوسط عاملا يحفز على تجنيد الناس للإرهاب.
    The Bank of Jamaica may take supervisory action insofar as failure to comply with the provisions of the Money Laundering Laws is considered to be an unsafe and unsound practice for the purposes of the Banking and the Financial Institutions Act, which could then trigger regulatory action. UN ويجوز لمصرف جامايكا اتخاذ إجراء إشرافي على أساس أن عدم الامتثال لأحكام قوانين غسل الأموال يعد ممارسة غير مأمونة وغير سليمة لأغراض المؤسسات المصرفية والمالية، مما قد يحفز على اتخاذ إجراء تنظيمي.
    They are all interlinked; progress on one can spur progress on another. UN وهي كلها مترابطة؛ فالتقدم في تحقيق أحدها يمكن أن يحفز على تحقيق هدف آخر.
    Undermining the Treaty in such a manner could catalyse a nuclear arms race that would destabilize the region and the future of the entire nuclear disarmament and non-proliferation system. UN وتقويض المعاهدة بهذه الطريقة يمكن أن يحفز على سباق تسلح نووي يشيع عدم الاستقرار في المنطقة وكل نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Ownership is an important ingredient which stimulates commitment, inspires confidence and enhances the prospects of active implementation. UN والملكية عنصر هام يحفز على الالتزام ويلهم الإحساس بالثقة ويعزز فرص التنفيذ النشط.
    This would develop a greater sense of ownership of the forum's recommendations and a greater commitment to mainstreaming them in their respective strategic plans, thus spurring implementation. UN ومن شأن ذلك أن ينمي شعورا أكبر بملكية المنتدى لتوصياته والتزاما أكبر بتعميم مراعاة هذه التوصيات في الخطط الاستراتيجية لكل منها، بما يحفز على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more