"يحق لهم الحصول" - Translation from Arabic to English

    • are entitled
        
    • are eligible
        
    • were entitled
        
    • be entitled
        
    • be eligible
        
    • entitled to
        
    • have the right
        
    • qualify
        
    • entitlement
        
    • was eligible
        
    Start allowance is the economic assistance foreigners can be entitled to get before they are entitled to welfare assistance. UN والبدل الابتدائي هو المساعدة الاقتصادية التي قد يستحقها الأجانب قبل أن يحق لهم الحصول على المساعدة الاجتماعية.
    Nor does the fact that employees are entitled to a cash payment for unused leave days upon ceasing service. UN وهذا ينطبق أيضا على الموظفين الذين يحق لهم الحصول على مدفوعات نقدية مقابل أيام الإجازة غير المستعملة عند نهاية الخدمة.
    Some favour the creation of a new law on personal ethnic and racial status to define those who are eligible for these benefits. UN 18- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا.
    Some favour the creation of a new law on personal ethnic and racial status to define those who are eligible for these benefits. UN 14- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا.
    Provisions also addressed the protection of victims and the assistance and compensation to which they were entitled. UN كما تتناول بعض الأحكام مسألة حماية الضحايا، وكذلك المساعدة والتعويض اللذين يحق لهم الحصول عليهما.
    Things started to change at the beginning of 1997 when those aged under 25 were required to accept a job or a training placement or to register for a training course to be eligible for labour market subsidies. UN وبدأت الأمور تتغير في بداية عام 1997 عندما طلب من الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة أن يقبلوا وظيفة أو أن يعينوا في عمل تدريبي أو أن يسجلوا أنفسهم في دورة تدريبية كيما يحق لهم الحصول على معونات سوق العمل.
    They also have the right to early diagnosis and to obtain an official certificate approved by the competent authority attesting the type and nature of their disability. UN كما يحق لهم الحصول على تشخيص مبكر وشهادة رسمية من السلطة المختصة تشهد بنوع إعاقتهم وطبيعتها.
    UNHCR staff who have successfully passed a language proficiency exam are entitled to a language allowance or a step increment. UN موظفو المفوضية الذين ينجحون في امتحانات الكفاءة اللغوية يحق لهم الحصول على علاوة لغة أو على زيادة في الدرجة
    It restated the fundamental principle that persons under the age of 18 years are entitled to special protection. UN وأعاد تأكيد المبدإ الأساسي القائل بأن الأشخاص الذين تقل سنهم عن الثمانية عشرة يحق لهم الحصول على حماية خاصة.
    As previously explained, persons so affected are entitled to compensation. UN وكما أوضح من قبل، فإن الأشخاص المتأثرين بذلك يحق لهم الحصول على تعويض.
    They are entitled only to the emergency assistance guaranteed by the Constitution, which, in reality, is often only granted under off-putting conditions that are incompatible with the enjoyment of that right. UN فلا يحق لهم الحصول إلاّ على مساعدة طارئة يضمنها لهم الدستور ولكنها، في واقع الأمر، لا تُمنح لهم في كثير من الأحيان
    During the victims' stay in Sweden, they are entitled to health care and medical attention, as well as financial aid. UN وأثناء إقامة الضحايا في السويد يحق لهم الحصول على الرعاية الصحية والعناية الطبية، فضلا عن مساعدة مالية.
    The following persons are eligible for legal aid: UN وفيما يلي الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على المعونة القانونية:
    The following persons are eligible for legal aid: UN ومن الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على المعونة القانونية:
    Those who could not were entitled to clothing and food rations. UN وهؤلاء الذين لا يستطيعون يحق لهم الحصول على الملابس والحصص التموينية.
    Belgium and Bulgaria also indicated that smuggled migrants were entitled to free legal aid. UN كما ذكرت بلجيكا وبلغاريا أن المهاجرين المهربين يحق لهم الحصول على عون قانوني مجاني.
    In the event that recovery of such property is not possible, they shall be entitled to compensation, in accordance with international principles. UN وعند تعذر استرداد هذه الممتلكات، يحق لهم الحصول على تعويض، طبقا للمبادئ الدولية.
    The Mouvement d’appui aux victimes de la violence organisée conducted a research project to identify groups of victims who may be eligible for compensation/rehabilitation. UN وأجرت حركة دعم ضحايا العنف المنظم مشروعا بحثيا لتحديد مجموعات الضحايا الذين يحق لهم الحصول على التعويض/إعادة التأهيل.
    They will have to meet certain standards of care in order to qualify for a licence. UN وعليهم أيضاً الوفاء بمعايير معينة للرعاية لكي يحق لهم الحصول على الترخيص.
    They have no entitlement to social benefits; UN ولا يحق لهم الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية؛
    One State (United States) pointed out that a victim of a severe form of trafficking in persons was eligible for benefits and services under any federal or state programme to the same extent as an alien who was admitted as a refugee. UN وأشارت إحدى الدول (الولايات المتحدة) إلى أن ضحايا الأشكال الحادة من جرائم الاتجار بالأشخاص يحق لهم الحصول على الفوائد والخدمات المنصوص عليها في أي برنامج اتحادي أو ولاياتي بالقدر نفسه الذي يحصل عليه أجنبي تم قبولـه كلاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more