Victims with special needs, such as pregnant women or victims of sexual or other forms of violence, are entitled to medical and social assistance. | UN | والضحايا ذوات الاحتياجات الخاصة، من قبيل الحوامل أو ضحايا العنف الجنسي أو أشكال أخرى من العنف، يحق لهن تلقي المساعدة الطبية والاجتماعية. |
They are entitled to medical and medicinal care in accordance with the legislation of the Russian Federation. | UN | كما يحق لهن الحصول على رعاية طبية ودوائية وفقاً لتشريعات الاتحاد الروسي. |
In order to enable working mothers to better reconcile family and work, they are entitled to 20 weeks of maternity leave. | UN | ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا. |
However, women engaged in part-time employment were entitled to pro rata parental leave benefits that were calculated on the basis of the number of hours worked. | UN | غير أن النساء العاملات جزئيا من غير تفرُّغ يحق لهن الحصول على فوائد إجازة أمومة نسبية، تُحسَب على أساس عدد الساعات التي يعملنها. |
The Special Rapporteur received information on cases of women who signed contracts stipulating that they would not have the right to leave their employer's house. | UN | فقد أُحيطت المقررة الخاصة علماً بحالات عن نساء وقَّعن على عقود ورد فيها أنه لا يحق لهن مغادرة منزل مستخدِمهن. |
Moreover, they are entitled to equal pay. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لهن تقاضي أجرا متساويا. |
Women working in the education sector are entitled to paid maternity leave, in common with other working women. | UN | فالنساء العاملات في قطاع التعليم يحق لهن التمتع بإجازة الأمومة، مثل النساء العاملات الأخريات. |
Female insured workers are entitled to this benefit for a period of 84 days around the date of the delivery. | UN | والعاملات المؤمّن عليهن يحق لهن الحصول على هذه الإعانة لفترة 84 يوماً قرابة تاريخ الوضع. |
By not specifying that women who have contributed to family property are entitled to claim a share of it, the law is interpreted to deny women their claims. | UN | ويُفسر القانون على أنه يحرم النساء من المطالبة بالأرض لأنه لم ينص على أن النساء اللاتي أسهمن في أملاك الأسرة يحق لهن المطالبة بحصة منها. |
Women who raised four or more children and contributed to the pension fund for not less than 20 years are entitled to retire at the age of 50. | UN | ويحق للنساء اللاتي أنجبن أربعة أطفال أو أكثر وساهمن في صندوق المعاشات على مدى فترة لا تقل عن 20 سنة، يحق لهن التقاعد في الخمسين من العمر. |
Women who are not entitled to maternity/adoption benefits are entitled to a lump sum benefit. | UN | والنساء اللواتي لا يحق لهن الحصول على استحقاقات الأُمومة/التبنِّي يحق لهن الحصول على استحقاق إجمالي. |
Women who have had an insurance policy for at least 270 days prior to the date of delivery are entitled to 20 weeks of sick pay. At least 16 of these weeks must be after delivery. | UN | والنساء اللاتي لديهن بوليصة تأمين مدتها 270 يوماً على الأقل قبل تاريخ الولادة يحق لهن أجر عن المرض مدته 20 أسبوعاً، على أن يؤخذ 16 أسبوعاً منها بعد الولادة. |
In a country like Gambia, adolescent girls have been informed about protected sexual relations, the choices open to young girls and the control that they are entitled to exercise over their sexual life. | UN | وفي بلدان مثل غامبيا، تلقت الفتيات المراهقات تدريباً بشأن العلاقات الجنسية المأمونة، والخيارات المتاحة للفتيات الصغيرات، والسيطرة التي يحق لهن ممارستها على حياتهن الجنسية. |
The Committee is also concerned about the lack of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace, and the vulnerable situation of domestic workers who are entitled to receive maternity benefits under the National Insurance Scheme. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وحالة الاستضعاف التي تتعرض لها العاملات في المنازل اللائي يحق لهن تلقي مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني. |
The latest Australian Bureau of Statistics data show that 45 per cent of female employees in Australia are entitled to paid maternity leave. | UN | ويتضح من البيانات الأخيرة التي نشرها مكتب الإحصاءات الأسترالي أن نسبة 45 في المائة من النساء العاملات في أستراليا يحق لهن الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
Mothers of children disabled from birth who have cared for the children up to the age of eight are entitled to an old-age pension on reaching the age of 50 with at least 15 years' service. | UN | والأمهات من ذوات الأطفال المعوقين منذ ولادتهم، واللائي قمن بتربية أطفالهن حتى سن الثامنة، يحق لهن الحصول على معاش في سن 50 عاما بعد ممارسة العمل لفترة لا تقل عن 15 عاما. |
All women between the ages of 50 and 69 were entitled to free testing every two years. | UN | وكافة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 سنة يحق لهن أن يحصلن على اختبار مجاني كل سنتين. |
All women between the ages of 50 and 69 were entitled to free testing every two years. | UN | وكافة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 سنة يحق لهن أن يحصلن على اختبار مجاني كل سنتين. |
They don't have the right to inherit, and the only option is to get married and have a husband. | UN | ولا يحق لهن الإرث، والخيار الوحيد هو أن يتزوجن. |
they may also bring proceedings before the ordinary courts. | UN | كما يحق لهن إقامة هذه الدعوى أمام محكمة عادية. |