"يحكمه" - Translation from Arabic to English

    • governed by
        
    • ruled by
        
    • is regulated by
        
    • governing it
        
    • govern it
        
    • to govern
        
    Incommunicado detention was in general governed by the Prisons Act. UN وقال إن الحبس الانفرادي يحكمه بشكل عام قانون السجون.
    The late Kwame Nkrumah, former President of Ghana, had also said that it was far better to govern oneself than to be governed by anyone else. UN كذلك قال المرحوم كوامي نكروما، رئيس جمهورية غانا السابق، أن من اﻷفضل أن يحكم المرء نفسه بدلاً من أن يحكمه أي إنسان آخر.
    Therefore, in the view of those delegations, the geostationary orbit should be governed by a special regime. UN ومن ثم رأت تلك الوفود أن المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يحكمه نظام خاص.
    A planet ruled by a chauvinistic man-puter that was really a manbot. Open Subtitles كوكب يحكمه رجل حاسوبي و الذي كان في الحقيقة رجل آلي
    The Criminal Code states, in article 15, that extradition is regulated by Rwandan law in accordance with international conventions and practice. UN وينص قانون العقوبات في المادة 15 على أنَّ " تسليم المجرمين يحكمه القانون الرواندي وفقاً للاتفاقيات والأعراف الدولية.
    The world needs to be governed by virtuous people like the Divine Prophets. UN العالم بحاجة إلى أن يحكمه أناس فضلاء مثل الأنبياء المرسلين.
    Coexistence among nations was henceforth governed by law. UN وأصبح العالم من الآن فصاعدا يحكمه قانون التعايش بين الأمم.
    Enforcement, on the other hand, would be governed by the law of the grantor's location. UN وأشارت إلى أن الإنفاذ، من ناحية أخرى، سوف يحكمه قانون دولة المانح.
    The Kalinago people live in the Carib Territory under a communal land tenure system which is governed by the Carib Chief and the Carib Council. UN ويعيش شعب الكاليناغو في إقليم الكاريب في ظل نظام لحيازة الأراضي المجتمعية يحكمه رئيس الكاريب ومجلسه.
    And we are the first generation that has within its reach the ability to fulfil the old and beautiful dream of a world governed by all. UN ونحن أول جيل يجد في متناوله القدرة على تحقيق الحلم القديم والجميل المتمثل في عالم يحكمه الجميع.
    Access to educational institutions in other European countries is governed by various European conventions. UN والوصول إلى المؤسسات التعليمية في البلدان الأوروبية الأخرى يحكمه اتفاقيات أوروبية مختلفة.
    The characterization of an act of a State as internationally wrongful is governed by international law. UN وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا أمر يحكمه القانون الدولي.
    Any strike would be governed by the common law and subject to judicial determination. UN وأي إضراب يحكمه القانون العام ويخضع للفصل فيه قضائياً.
    Yes, passage through the Earth's atmosphere should be governed by air law at both the national and the international level. UN نعم، المرور عبر الفضاء الجوي للأرض ينبغي أن يحكمه قانون الجو على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Since self-employment was governed by the Labour Code, the same protection was provided for men and women. UN ونظرا لأن التوظيف الذاتي يحكمه قانون العمل، فإن الحماية نفسها متاحة للرجل والمرأة.
    In the area of strategic analysis, there exists the State Intelligence System, governed by Act No. 19,974. UN وفي مجال التحليل الاستراتيجي، يوجد نظام استخبارات الدولة، يحكمه القانون رقم 19974.
    The characterization of an act of a State as internationally wrongful is governed by international law. UN وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا أمر يحكمه القانون الدولي.
    The seller argued that it was an international sale governed by the International Sale of Goods Act and thus the CISG. UN ودفع البائع بأن العقد هو عقد بيع دولي يحكمه قانون البيع الدولي للبضائع وبالتالي تحكمه اتفاقية البيع.
    The Constitution had served as a basis for ensuring the people’s rights and for gradually transforming the country into one ruled by law. UN وقال إن الدستور شكل أساسا لضمان حقوق السكان وتحويل البلد تدريجيا إلى بلد يحكمه القانون.
    You submit to the system you denounce, ruled by the notion of the individual. Open Subtitles اخضع لهذا النظام وسيسحبك، فهو يحكمه مفهوم الفرد.
    Under Cameroonian positive law, implementation by the competent authorities of extradition, which is regulated by the aforementioned Act No. 64/LF/13 of 26 June 1964 as modified, requires the existence of bilateral or multilateral treaties. UN في القانون الوضعي الكاميروني، يتوقف تسليم المطلوبين، الذي يحكمه القانون رقم 64/LF/13 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1964، بصيغته المعدّلة والمذكور أعلاه، على وجود معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Each of these bodies shall function within the framework of the powers entrusted to it under this Treaty and the corresponding statute governing it. UN ويعمل كل من هذه اﻷجهزة في إطار السلطات الممنوحة له بموجب المعاهدة ووفقا للنظام اﻷساسي المناظر الذي يحكمه.
    The parties had not established in the contract a law to govern it. UN ولم يكن الطرفان قد حدَّدا في العقد قانونا يحكمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more