"يحكم عليهم" - Translation from Arabic to English

    • be sentenced
        
    • condemned to
        
    • are sentenced to
        
    • convicted
        
    • condemning them
        
    • are being sentenced to
        
    • judge them
        
    • sentences
        
    • were sentenced
        
    Dr. Khin Sint Aung told the Special Rapporteur that those who met the Special Rapporteur would have problems and would be likely to be sentenced to 10 years' imprisonment. UN وقال الدكتور خين سينت أونغ للمقرر الخاص إن الذين قابلهم سيواجهون مشاكل ويرجح أن يحكم عليهم بالسجن لمدة ١٠ سنوات.
    Children with psychological problems or suffering from abuse were more likely to be sentenced to extreme punishments. UN فالأطفال الذين يعانون من مشاكل نفسية أو من إساءة المعاملة يحتمل أن يتعرضوا بدرجة أكبر لأن يحكم عليهم بعقوبات شديدة.
    That made it even more difficult, after the end of the conflict, to reintegrate them in a society where they were condemned to coexist with their victims. UN وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة إعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء الصراع حيث يحكم عليهم بأن يتعايشوا مع ضحاياهم.
    Those convicted of crimes are sentenced to the deprivation of liberty, not to hunger and malnutrition. UN فالمدانين بجرائم يحكم عليهم بالحرمان من الحرية، لا بالجوع وسوء التغذية.
    It is a blunt tool that punishes both the Israeli and the Palestinian peoples -- including women, children and the elderly -- by condemning them to live behind gates. UN إنه أداة فظة تعاقب الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني - بما في ذلك النساء والأطفال والمسنين - إذ أنه يحكم عليهم بأن يعيشوا خلف بوابات.
    (b) An increasing proportion of children in conflict with the law in the Netherlands are being sentenced to detention; UN (ب) توجد نسبة متزايدة من الأطفال الجانحين في هولندا الذين يحكم عليهم بالسجن؛
    Some couples prefer speaking to someone who can't judge them. Open Subtitles بعض الأزواج يفضلون التحدث مع شخص لن يحكم عليهم
    Authorities rigorously impose this ban, and persons involved in unregistered groups receive warnings or may be sentenced to up to two years imprisonment. UN وتفرض السلطات هذا الحظر بصرامة، ويتلقى الأشخاص المشاركون في جماعات غير مسجلة إنذارات أو ربما يحكم عليهم بالسجن لمدة تصل إلى سنتين.
    Thus, they may not remove, either by deportation or extradition, individuals from their jurisdiction if it may be reasonably anticipated that they will be sentenced to death, without ensuring that the death sentence would not be carried out. UN وبالتالي، لا يجوز لها أن تنقل، إما بالإبعاد أو التسليم، أشخاصا من منطقة خاضعة لولايتها القضائية إذا كان من المتوقع بشكل معقول أن يحكم عليهم بالإعدام، دون أن تعمل على ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام.
    According to the Article 13, persons who buy, carry or possess fire arms or knives in violation of the provisions of the Law shall be sentenced to penalty of imprisonment from 1 to 3 years. UN ووفقا للقانون 13، فإن الأشخاص الذين يشترون أو يحملون أو يحوزون أسلحة نارية أو سكاكين، انتهاكا لأحكام القانون، يحكم عليهم بعقوبة السجن من سنة واحدة إلى 3 سنوات.
    People condemned to the margins of society feel that they have nothing to gain by participating in the democratic process of governance. UN ويشعر الذين يحكم عليهم بالبقاء على هامش المجتمع بأنه ليس لديهم ما يكسبونه بالمشاركة في عملية الحكم الديمقراطية.
    Individuals were condemned to forced labour and forced relocation, and political activities were repressed. UN ولا يزال هناك أشخاص يحكم عليهم باﻷعمال الشاقة وآخرون يشردون بالقوة ولا يزال قمع اﻷنشطة السياسية قائما.
    Those who had committed serious crimes, such as murder, are not separated from those who had committed petty crimes. Those who are convicted of murder are sentenced to death. UN ولم يكن مقترفو الجرائم الخطيرة، مثل القتل، مفصولين عن مرتكبي الجرائم البسيطة، والمدانون بجريمة القتل يحكم عليهم بالإعدام.
    Physicians performing illegal abortions are sentenced to two years of forced labour, fined and may be deprived of the right to practice for up to three years. UN واﻷطباء الذين يجرون عمليات إجهاض غير قانونية يحكم عليهم باﻷشغال الجبرية لمدة سنتين أو بالغرامة أو الحرمان من حق ممارسة المهنة لفترة تصل الى ثلاث سنوات.
    More than 2 billion people worldwide suffer from " hidden hunger " , or micronutrient malnutrition, which has effects that are not always visible; micronutrient deficiencies mean that children fail to grow and develop normally, their bodies are stunted and sometimes deformed, but so are their intellectual capacities and their immune systems, condemning them to a marginal existence. UN ويعاني أكثر من بليوني نسمة من سكان العالم من " الجوع الخفي " ، أي من سوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة الذي يَترك آثاراً لا تُرى دوماً، وتعني حالات نقص المغذيات الدقيقة عدم نمو الأطفال نمواً سليماً، حيث تتقزم أجسادهم، وتتشوه في بعض الأحيان، وتتوقف أيضاً قدراتهم الذهنية وأجهزتهم المناعية عن النمو مما يحكم عليهم بأن يكون وجودهم وجوداً هامشياً.
    3.6 The author further argues that many political opponents in Ghana are being sentenced to death, and that the State party, by returning him to Ghana, would place the author in a very dangerous situation which may lead to a violation of his right to life, in violation of article 6 of the Covenant. UN ٣-٦ ويقول صاحب البلاغ كذلك أن كثيرا من الخصوم السياسيين في غانا يحكم عليهم باﻹعدام، وأن الدولة الطرف، بإعادته إلى غانا، ستضعه في موقف خطير جدا قد يؤدي إلى انتهاك حقه في الحياة، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    It has been reported that settlers receive lenient sentences even when found guilty of murdering Syrian citizens. UN وأفادت التقارير أن المستوطنين يحكم عليهم بأحكام متساهلة حتى عندما تثبت إدانتهم بقتل مواطنين سوريين.
    If charges were brought, the settlers found guilty, usually not of murder, were sentenced to between three to six months' imprisonment. UN وحتى عندما توجه التهم، فإن المستوطنين الذين لا تتم إدانتهم غالبا بالقتل العمد، يحكم عليهم بالسجن لمدد تتراوح بين ٣ و ٦ أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more