"يحملها" - Translation from Arabic to English

    • carrying
        
    • carried
        
    • carry
        
    • carries
        
    • holding
        
    • held by
        
    • unauthorized
        
    • holds
        
    • hold
        
    • Systems
        
    • possess
        
    • him
        
    • cause
        
    He put the drugs he was carrying in my bag. Open Subtitles لقد قام بوضع المخدرات التي كان يحملها في حقيبتي.
    He was arrested on arrival, when the airport customs found the explosives he was carrying. UN وقد قبض عليه لدى وصوله بعد أن وجد رجال جمرك المطار المتفجرات التي كان يحملها.
    The beacons are designed to be carried by individuals rather than on boats or aircraft and can only be activated manually. UN وقد صمّمت أجهزة الإرشاد هذه لكي يحملها الأفراد وليس على متن السفن أو الطائرات، ولا يمكن تنشيطها إلا يدويا.
    He won a prize but it was too heavy to carry here. Open Subtitles في الحقيقة قد فاز بجائزة لكنها كانت أثقل من أن يحملها.
    In addition to the payloads for meteorological applications, the satellite also carries a search and rescue payload. UN وعلاوة على المعدات التي يحملها الساتل والمخصصة لتطبيقات الأرصاد الجوية، فإن الساتل يحمل أيضا معدات للبحث والانقاذ.
    Now, the only logical explanation is that someone was holding her. Open Subtitles الآن، التفسير المنطقي الوحيد هو ان شخص ما كَان يحملها.
    Energy storage capacity means the energy held by a capacitor, as calculated using the nominal voltage and capacitance. UN وسعة تخزين الطاقة تعني الطاقة التي يحملها المكثف محسوبة بواسطة الفلطية الاسمية والسعة الاسمية.
    Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence Systems UN منع النقل غير المشروع لأنظمة الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    Well, this warrant turns up anything, those'll be the last keys he holds in his life. Open Subtitles حسنًاوهذه المذكرة ستقلب الأمور هذه المفاتيح ستكون الأخيرة التي يحملها في حياته
    The world community must condemn Armenia's aggression against a sovereign State and hold it accountable. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين عدوان أرمينيا ضد دولة ذات سيادة وأن يحملها تبعة ذلك.
    Was killed while running away from soldiers when a grenade he was carrying exploded. UN قُتل عندما انفجرت فيه قنبلة كان يحملها في أثناء هروبه من الجنود
    A man was seen carrying her off the campus. A blonde man. Open Subtitles تمت رؤية رجل يحملها ويخرج من المنزل ، رجل أشقر
    Rain, heat, mud, disease carrying flies and mosquitoes. Open Subtitles المطر , الحرارة , الطين , أمراض يحملها الذباب و البعوض
    Tasers aren't carried by any of the other guards. Open Subtitles الصواعق الكهربائية لا يحملها أي من الحراس الآخرين.
    The author decided to terminate the pregnancy, and the necessary clinical studies were carried out, confirming the foetal abnormality. UN وقررت صاحبة البلاغ إنهاء الحمل، وأجريت الكشوف السريرية الضرورية التي أكدت التشوهات التي يحملها الجنين.
    The weight, size and shape of packs should enable one person to carry them UN يجب أن يكون وزن اللفافات وحجمها وشكلها بحيث يمكن لشخص واحد أن يحملها
    She finds it very difficult to sleep at night, and the sound of the keys that male corrections officers carry makes her shake with fear. UN فهي تجد صعوبة بالغة في النوم ليلاً. وترتعد من الخوف كلما سمعت صوت المفاتيح التي يحملها موظفو السجن الذكور.
    The sum of our choices are a weight that each individual carries alone. Open Subtitles مجموع خياراتنا هي الوزن التي يحملها كل فرد بمفرده
    When they told him to raise his hands, he accidentally dropped a battery that he was holding on the cop's foot. Open Subtitles عندما قالوا له أن يرفع يديه قام من غير قصد باسقاط بطّارية السيارة التي كان يحملها عل رجلِ الشرطيّ.
    Such a society would value good quality care as much as economic gain, reflecting better the values held by those, mostly women, who care for others in their family at the expense of their own economic prospects. UN فذلك المجتمع سيقيّم الرعاية العالية الجودة بقدر ما يقيّم المكاسب الاقتصادية، مما يُظهر بشكل أفضل القيم التي يحملها من يرعى الآخرين في أسرته على حساب تطلعاته الاقتصادية الشخصية، الذي غالبا ما يكون المرأة.
    The proliferation and unauthorized use of man-portable air defence Systems (MANPADS) is another serious concern in connection with small arms and light weapons. UN ويشكل انتشار منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد واستخدامها بدون إذن مصدر قلق شديد آخر فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The male side of the PVC union holds it with the O-ring in the face plate, and the female side is the Open Subtitles الجزء الذكرى من وحدة المركبة يحملها فى شكل دائرى فى وجه اللوحة والجانب الأنثوى هو
    In view of the mounting threat of terrorism, it is necessary to strengthen the management of man-portable air-defence Systems. UN وبالنظر إلى تهديد الإرهاب المتزايد من الضروري تعزيز إدارة النظم الدفاعية الجوية التي يمكن للإنسان ان يحملها.
    Application for naturalization shall be accompanied by a declaration of renunciation of any citizenship the applicant may possess. UN ويُرفق بطلب الجنسية إعلان بالتخلي عن أية جنسية أخرى قد يحملها صاحب الطلب.
    Even if the complainant's involvement in this incident was known to the Turkish authorities, it was not sufficiently dissident in nature to cause them to target him. UN وحتى لو علِمت السلطات بمشاركة صاحب الشكوى في هذه الحادثة، لما رأت فيه ذلك المعارض الذي يحملها على استهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more