Article 6 established standards which were peremptory in nature, and the right to life was the most precious right protected by the Covenant. | UN | فالمادة ٦ تضع معايير هاملة في طبيعتها، والحق في الحياة هو أعز حق يحميه العهد. |
Valid derogations from other derogable rights may also be relevant when a deprivation of liberty is characterized as arbitrary because of its interference with another right protected by the Covenant. | UN | وقد تكون تدابير الاستثناء الجائزة في ما يتعلق بحقوق أخرى قابلة للتقييد ذات صلة أيضاً عندما يصنَّف سلب الحرية على أنه تعسفي بسبب تعديه على حق آخر يحميه العهد. |
It noted that the author's claim concerning the eviction from his family home related primarily to alleged violations of his right to property, which is not protected by the Covenant. | UN | ولاحظت أن إدعاء مقدم البلاغ فيما يتعلق بإخلاء مسكنه العائلي يتعلق أساسا بانتهاكات مزعومة لحقه في العقار، وهو حق لا يحميه العهد. |
It noted that the author's claim concerning the eviction from his family home related primarily to alleged violations of his right to property, which is not protected by the Covenant. | UN | ولاحظت أن إدعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بنزع ملكية مسكنه العائلي يتعلق أساسا بانتهاكات مزعومة لحقه في الملكية، وهو حق لا يحميه العهد. |
Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has by an act or omission already impaired the exercise of his right or that such impairment is imminent, basing his argument for example on legislation in force or on a judicial or administrative decision or practice. | UN | ويجب على أي شخص يدعي أنه وقع ضحية لانتهاك حق يحميه العهد أن يثبت إما أن دولة طرفاً أعاقت بالفعل أو التقصير ممارسته لحقه أو أن هذه الإعاقة وشيكة الحدوث، مستنِداً في دفوعه على سبيل المثال إلى قانون ساري المفعول أو قرار أو إجراء قضائي أو إداري. |
Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has, by an act or omission, already impaired the exercise of that right or that its impairment is imminent, based on, for example, legislation in force or a judicial or administrative decision or practice. | UN | وكل شخص يدعي أنه ضحية لانتهاك حق يحميه العهد يجب أن يثبت إما أن الدولة الطرف بقيامها بفعل أو امتناعها عن ذلك قد أضرّت فعلاً بممارسته لحقه أو أن هذا الضرر وشيك بالاستناد مثلاً إلى القانون الساري أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية. |
Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has by an act or omission already impaired the exercise of his right or that such impairment is imminent, basing his argument for example on legislation in force or on a judicial or administrative decision or practice. | UN | ويجب على أي شخص يدعي أنه وقع ضحية لانتهاك حق يحميه العهد أن يثبت إما أن دولة طرفاً أعاقت بالفعل أو التقصير ممارسته لحقه أو أن هذه الإعاقة وشيكة الحدوث، مستنِداً في دفوعه على سبيل المثال إلى قانون ساري المفعول أو قرار أو إجراء قضائي أو إداري. |
Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has, by an act or omission, already impaired the exercise of that right or that its impairment is imminent, based on, for example, legislation in force or a judicial or administrative decision or practice. | UN | وكل شخص يدعي أنه ضحية لانتهاك حق يحميه العهد يجب أن يثبت إما أن الدولة الطرف بقيامها بفعل أو امتناعها عن ذلك قد أضرّت فعلاً بممارسته لحقه أو أن هذا الضرر وشيك بالاستناد مثلاً إلى القانون الساري أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية. |
4.5 The State party further submits that the Committee should declare the communication incompatible ratione materiae, as the authors claim relates to the right to property, which is not protected by the Covenant. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه ينبغي للجنة أن تعتبر البلاغ غير متوافق مع العهد من حيث الاختصاص الموضوعي، نظراً إلى أن مطالبة أصحاب البلاغ تتصل بالحق في الملكية، وهو حق لا يحميه العهد. |
Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has by an act or omission already impaired the exercise of his right or that such impairment is imminent, basing his argument for example on legislation in force or on a judicial or administrative decision or practice. | UN | وكل شخص يدعي أنه ضحية لانتهاك حق يحميه العهد يجب أن يثبت إما أن الدولة الطرف بقيامها بفعل ما أو امتناعها عن القيام بهذا الفعل قد أضرّت فعلاً بممارسته لحقه أو أن هذا الضرر وشيك بالاستناد على سبيل المثال إلى القانون الساري أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية. |
Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has by an act or omission already impaired the exercise of his right or that such impairment is imminent, basing his argument for example on legislation in force or on a judicial or administrative decision or practice. | UN | وكل شخص يدعي أنه ضحية لانتهاك حق يحميه العهد يجب أن يثبت إما أن الدولة الطرف بقيامها بفعل ما أو امتناعها عن القيام بهذا الفعل قد أضرّت فعلاً بممارسته لحقه أو أن هذا الضرر وشيك بالاستناد على سبيل المثال إلى القانون الساري أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية. |
20. With regard to the reservation to article 26, he noted that Switzerland was a party not only to the European Convention on Human Rights but also to all its Protocols, one of which related to the right to protection of property, a right that was not protected by the Covenant. | UN | ٠٢- وفيما يتعلق بالتحفظ بشأن المادة ٦٢، لاحظ أن سويسرا ليست فقط طرفاً في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، بل أيضاً في جميع البروتوكولات الملحقة بها، وأحدها يتصل بالحق في حماية الممتلكات، وهو حق لا يحميه العهد. |
4.2 The State party argues that the author's claims relate to an alleged right - the right to be proposed as a candidate to membership in the General Council of Justice - which is not protected by the Covenant and does not constitute " the determination of rights and obligations in a suit of law " , within the meaning of article 14, paragraph 1. | UN | 4-2 وتحتج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بحق مزعوم ألا وهو الحق في الترشح لعضوية المجلس العام للقضاء - وهو حق لا يحميه العهد ولا يشكل أساساً للفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى قانونية بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The Committee recalls that article 2 can only be invoked in conjunction with a substantive right protected by the Covenant, and only if a violation of that right has been sufficiently wellfounded to be arguable under the Covenant. | UN | وتذكر اللجنة بأنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 2 إلا بالاقتران مع حق أساسي يحميه العهد()، وشرط أن يقدم الشخص الذي يدعي انتهاك حقه الأدلة الكافية لجعل ادعائه قابلاً للنقاش بموجب العهد(). |
Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has by an act or omission already impaired the exercise of his right or that such impairment is imminent, basing his argument for example on legislation in force or on a judicial or administrative decision or practice. | UN | وكل شخص يدعي أنه ضحية لانتهاك حق يحميه العهد يجب أن يثبت إما أن الدولة الطرف بقيامها بفعل ما أو امتناعها عن القيام بهذا الفعل قد أضرّت فعلاً بممارسته لحقه أو أن هذا الضرر وشيك بالاستناد على سبيل المثال إلى القانون الساري أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية(). |
6.3 Concerning the authors' claim relating to the confiscation of their father's property, the Committee observes that the right to property is not expressly protected under the Covenant. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بمصادرة ممتلكات والدهما، تلاحظ اللجنة أن الحق في الملكية لا يحميه العهد صراحة. |