"يخالفون القانون" - Translation from Arabic to English

    • in conflict with the law
        
    • break the law
        
    • come into conflict with the law
        
    • broken the law
        
    • violate the law
        
    • infringe the law
        
    • breaking the law
        
    • in conflict with law
        
    • who broke the law
        
    • contravene the law
        
    Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    The Committee notes with regret that no formal training has been made available for professionals involved with children in conflict with the law. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه ليس ثمة تدريب رسمي متاح للمهنيين المعنيين بالأطفال الذي يخالفون القانون.
    Those who break the law.. Open Subtitles أولئك الذين يخالفون القانون ..
    Minors who come into conflict with the law are dealt with inappropriately due to an ineffective juvenile justice system. UN ويعامل القصر ممن يخالفون القانون معاملة غير ملائمة كنتيجة لعدم فعالية نظام قضاء الأحداث.
    Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN يجتنب، قدر الإمكان، إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون السجن.
    All the programmes attempted to address the problem of children in conflict with the law from different standpoints. UN وتحاول جميع هذه البرامج معالجة مشكلة الأطفال الذين يخالفون القانون من وجهات نظر مختلفة.
    Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون السجن.
    190. On the issue of Juvenile justice, it reported that the Children`s Act, 2005 provided for the adequate protection of children in conflict with the law. UN 190- وأما ما يتعلق بمسألة قضاء الأحداث، ذكرت الحكومة أن قانون الطفل لعام 2005 ينص على توفير الحماية المناسبة للأطفال الذين يخالفون القانون.
    " Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN " يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون السجن.
    26. A growing number of children are in conflict with the law. UN 26 - ويزداد عدد الأطفال الذين يخالفون القانون.
    In this connection, it should be noted that the Code on Childhood and Adolescence establishes the procedure applicable to all young persons between 12 and 18 years of age in conflict with the law. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أن قانون الطفولة والمراهقة يرسي اﻹجراء الواجب التطبيق على جميع الشباب الذين يخالفون القانون وتتراوح أعمارهم ما بين ٢١ و٨١ سنة.
    The fact that the human and financial resources dedicated to the implementation of the Code are minimal led to the criticism that its provisions are too advanced for Nicaragua, especially in the area of juvenile justice, considered by some groups as too permissive, with youth in conflict with the law. UN ونظرا إلى شح الموارد البشرية والمالية المكرسة لتنفيذ القانون، تم الإعراب عن انتقادات مفادها أن أحكامه متطورة جدا بحيث لا تتناسب مع الوضع في نيكاراغوا، لا سيما في مجال قضاء الأحداث، حيث اعتبرت بعض المجموعات أنها متساهلة إلى حد الإفراط بالنسبة للشباب الذين يخالفون القانون.
    Woman never break the law. Woman never break the law. Open Subtitles النساء لا يخالفون القانون
    With only two remand homes and one juvenile correction centre in the country, there is a dire need to explore alternative means to deal with children who come into conflict with the law. UN وحيث إنه لا يوجد سوى مكانان لاحتجاز الأحداث وإصلاحية واحدة في البلد، فثمة حاجة ماسة لاستكشاف طرائق بديلة للتعامل مع الأطفال الذين يخالفون القانون.
    Yeah, well, usually, they're the ones that have broken the law, not me. Open Subtitles . نعم , حسناً , عادة . هم الناس الذين يخالفون القانون , ليس أنا
    Employers often avoid the law by using a sub-contracting system. Consequently, fuller inspections of industries are required along with increases in the penalties for employers who violate the law. UN وكثيراً ما يتهرب أرباب الأعمال من القانون باستخدام نظام التعاقد من الباطن ومن ثم يتطلب الأمر إجراءات تفتيش أدق على الصناعات إضافة إلى تغليظ العقوبات المفروضة على أصحاب الأعمال الذين يخالفون القانون.
    Police officers found guilty of breaking the law and committing a crime were prosecuted in courts. UN ويُقدم ضباط الشرطة الذين يخالفون القانون أو يرتكبون جرائم إلى المحاكمة.
    144. Concern is expressed at the increasing number of children in conflict with law and the limited measures taken by the State party to address their concerns. UN 144- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يخالفون القانون وقلة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة شواغلهم.
    Since illegal migration had close connections to crime, it was natural for law-enforcement measures to be taken against migrants who broke the law. UN ولما كانت الهجرة غير المشروعة تتصل اتصالاً وثيقاً بالجريمة فمن الطبيعي أن تُتخذ تدابير إنفاذ القانون ضد المهاجرين الذين يخالفون القانون.
    This new Code, which is intended to ensure respect for the human rights of young persons who contravene the law, also takes into consideration their special situation as minors. UN والمقصود من هذا القانون الجديد ضمان احترام حقوق اﻹنسان للشباب الذين يخالفون القانون يأخذ في الاعتبار أيضا وضعهم الخاص كقصﱠر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more