"يختارها" - Translation from Arabic to English

    • chosen by
        
    • selected by
        
    • his choice
        
    • its choice
        
    • his or her choice
        
    • choose
        
    • their choice
        
    • 's choice
        
    • elected by
        
    • of choice
        
    • select
        
    • his own choice
        
    • he chooses
        
    • picks
        
    • chose
        
    Administration of the Green Fund by an existing multilateral institution, chosen by the COP; UN `5` يدار الصندوق الأخضر بواسطة إحدى المؤسسات المتعددة الأطراف الموجودة، يختارها مؤتمر الأطراف؛
    The Committee emphasizes that the elements chosen by the Fund must be relevant and specific to its operations and requirements. UN وتؤكد اللجنة على وجوب أن تكون العناصر التي يختارها الصندوق ذات صلة بعملياته واحتياجاته وخاصة بها.
    Other organizations of the two communities, selected by the Administrator, would assist him in developing and implementing intercommunal contact. UN وهناك منظمات أخرى في كلتا الطائفتين يختارها المدير، ستقدم له المساعدة في إنشاء وتنفيذ الصلات بين الطائفتين.
    He wants a plane there, gassed up with a pilot to fly him and his brother to the destination of his choice. Open Subtitles يحتاج إلى طائرة هناك مزودة بالوقود مع طيار الذي سيحلق به وشقيقه إلى الوجهة التي يختارها
    Each delegation will receive a single, complete set of the documents in the language of its choice. UN وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها.
    He suggested that each Committee member should publish an article on a communication, with appropriate comments, in a local journal of his or her choice. UN واقترح أن ينشر كل عضو من أعضاء اللجنة مقالة عن بلاغ، مع تعليقات ملائمة، في صحيفة محلية يختارها.
    All Jordanian citizens had the right to choose and practise their own religion. UN ويحق لكل مواطن أردني اعتناق أي ديانة يختارها وممارسة شعائرها.
    Student can choose to learn the oriental language of their choice. UN ويجوز للطالب أن يختار تعلم اللغة الشرقية التي يختارها.
    Although the Constitution establishes Islam as the State religion, it also contains the right to practise the religion of one's choice. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    Current disparities had been shown to affect the destination chosen by asylum-seekers and also caused secondary movements. UN وقد ظهر أن التباينات الراهنة تؤثر على الوجهة التي يختارها طالبو اللجوء كما أنها تسبب تحركات ثانوية.
    Other alternatives included the court chosen by the parties in their arbitration agreement. UN وكان من البدائل الأخرى المحكمة التي يختارها الطرفان في اتفاق التحكيم.
    The party believes in the rule of law and respect for the Constitution, and a democratic system of government chosen by the people. UN ويؤمن الحزب بسيادة القانون، واحترام الدستور، والنظام الديمقراطي لحكومة يختارها الشعب.
    Reports on topics to be selected by the Bureau of the Working Party UN تقارير عن موضوعات يختارها مكتب الفرقة العاملة
    It added that the LEG should provide guidance and support on how best to present outputs and adaptation plans, as selected by the country for its NAP process. UN وأضاف الطرف أن فريق الخبراء ينبغي أن يسدي الإرشاد والدعم بشأن أفضل طريقة لتقديم النواتج وخطط التكيف التي يختارها البلد لعمليته الخاصة بخطة التكيف الوطنية.
    The provider shall be obliged to enable a person with disability to accomplish a review of the data in the manner to be selected by the person concerned. UN وتلتزم الجهة المقدمة للبيانات بتمكين الشخص ذي الإعاقة من الاطلاع على البيانات بالطريقة التي يختارها هو.
    Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    Under those agreements, any taxpayer could donate each year to the Church of his choice 0.8 per cent of the amount of taxes for which he was liable. UN وبموجب هذه الاتفاقات يجوز لكل دافع ضرائب أن يهب سنوياً للكنيسة التي يختارها نسبة ٨ في اﻷلف من الضرائب الواجب عليه أن يسددها.
    Each delegation will receive a single, complete set of the documents in the language of its choice. UN وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها.
    Anyone with working ability may continue to work on the job of his or her choice even after this age. UN ويجوز لأي شخص لديه القدرة على العمل الاستمرار في الوظيفة التي يختارها حتى بعد هذا السن.
    Each time the people of Zimbabwe have been afforded the opportunity to freely elect the Government of their choice. UN وفي كل مرة كانت تتاح لشعب زمبابوي الفرصة لكي ينتخب بحرية الحكومة التي يختارها.
    It does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one's choice. UN وهي لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    From the beginning, the judges have been scrupulous in their respect for the distribution of responsibilities implicit in the common law adversarial system and have tended to refrain from intervening in the manner of presentation elected by the parties. UN وقد التزم القضاة منذ البداية بكل أمانة بتوزيع المسؤوليات المعمول به في نظام الخصومة في ظل القانون العام وحبذوا الامتناع عن التدخل في طريقة العرض التي يختارها الطرفان.
    With their ease-of-use and ready availability, small arms are the weapons of choice for today's combatants. UN ونظرا لسهولة استخدام الأسلحة الصغيرة وتوفرها بسهولة، يختارها المقاتلون الآن.
    The toolbox provides a range of tools which users can select or modify according to their needs and local circumstances. UN وتوفـّر مجموعة الأدوات هذه طائفة من الأدوات التي يمكن أن يختارها أو يعدلـّها المستخدِمون تبعاً لاحتياجاتهم وظروفهم المحلية.
    It would follow, therefore, that no interests of the deporting State would be affected were the deportee permitted to leave voluntarily for a destination of his own choice. UN لذا لن تتأثر مصالح الدولة الطاردة لو سمح للمطرود بالمغادرة طوعا إلى وجهة يختارها بنفسه.
    The first document asks the pope to permit him once divorced to marry any woman he chooses... even one who would normally be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives! Open Subtitles يطلب في الوثيقة الأولى من البابا الإذن حين يطلق أن يتزوج اي إمرأة يختارها حتى من كانت محرمة عليه
    I'm not that girl hoping that Bill Masters picks me as his secretary anymore. Open Subtitles أنا لست تلك الفتاة التي تأمل أنْ يختارها بيل ماسترز كسكرتيرته بعد الآن.
    Now, you show up at that wedding, he's gonna chose her again. Open Subtitles سوف تعترضين على هذا الزواج و سوف يختارها مرة أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more