"يختار بين" - Translation from Arabic to English

    • choose between
        
    • decide between
        
    • choice either of
        
    • option of
        
    • choice between
        
    • his
        
    Nobody should have to choose between their friends and their school. Open Subtitles لا يجب على أحد أن يختار بين أصدقائه و مدرسته
    Every person who qualifies for assistance is entitled to choose between a provision in kind or a personal budget. UN ولكل مَن تنطبق عليه شروط الحصول على المساعدة أن يختار بين توفير مساعدة عينية أو الحصول على ميزانية شخصية.
    It was also President Habibie who decided to allow the people of East Timor to choose between greater autonomy within Indonesia and independence. UN والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال.
    The founders of the United Nations saw a world that had to decide between peace and extermination. UN إن مؤسسي اﻷمم المتحدة عايشوا عالما كان عليه أن يختار بين السلم والفناء.
    Where both spouses are entitled to return travel expenses, each staff member shall have the choice either of exercising his or her own entitlement or of accompanying the other spouse, provided that in no case shall such expenses be paid for a staff member while he or she remains in the service of the Organization. UN وإذا كان لكل من الزوجين الحق في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب، يكون لكل موظف أن يختار بين أخذ استحقاقه أو مرافقة الزوج اﻵخر، بشرط ألا تدفع هذه المصاريف بأي حال من اﻷحوال للموظف وهو لا يزال في خدمة المنظمة.
    He will also inform the accused person that he has the option of either deciding to give his defence under oath from the witness—stand, in which case he will then be subject to cross—examination by the Prosecuting Counsel and to questions by the Judge himself, or remaining silent, with the caution that if he decides on that course all proper inferences to be drawn from his remaining silent may then be made. UN ويخبر أيضاً المتهم بأن له أن يختار بين الدفاع عن نفسه بعد أداء اليمين من منصة الشهود فيخضع عندها لاستجواب من جانب النائب العام وﻷسئلة القاضي نفسه، أو التزام الصمت، على أن ينبه إلى أنه إذا اختار هذا الموقف جاز استخلاص كافة الاستنتاجات المناسبة من التزامه الصمت.
    It is for Lebanon to make a choice between Hizbollah, on the one hand, which operates from its territory and then takes orders from another Government, and, on the other, insisting on having one army, one policy, and offering real tranquillity to its people and security to its neighbours. UN وعلى لبنان أن يختار بين حزب الله الذي يعمل من أراضيه ويتلقى اﻷوامر من حكومة أخرى، وبين اﻹصرار على أن يكون له جيش واحد وسياسة واحدة، وأن نقدم الهدوء الحقيقي لشعبه واﻷمن لجيرانه.
    Under the Charter of the United Nations and relevant resolutions, the Saharawi people were entitled to choose between independence and any other options, including integration with Morocco. UN فمن حق الشعب الصحراوي، بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة، أن يختار بين الاستقلال وأي خيارات أخرى، بما في ذلك الاندماج مع المغرب.
    At UNESCO, the traveller can also choose between a ticket and a lump sum payment. UN وفي اليونسكو، بإمكان المسافر أيضا أن يختار بين الحصول على بطاقة سفر وتقاضي مبلغ مقطوع.
    Several speakers declared that the Security Council did not have to choose between justice and peace. UN وصرح عدة متكلمين بأنه ليس على مجلس الأمن أن يختار بين العدالة والسلام.
    At that time, the Security Council will have to choose between a number of options for the United Nations future political and military involvement in Liberia. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في ذلك التاريخ، أن يختار بين عدد من الخيارات المتعلقة بمشاركة اﻷمم المتحدة السياسية والعسكرية في ليبريا في المستقبل.
    Now the people of Bosnia and Herzegovina are being asked to choose between a just, defensive war and an unjust peace. UN واﻵن، يطلب من شعب البوسنة والهرسك أن يختار بين حرب دفاعية عادلة وسلم يقوم على الظلم.
    At some point, every defense lawyer has to choose between his own need to know the truth and the best interests of his client. Open Subtitles في أي نقطة كانت ، محامي الدفاع يجب أن يختار بين أن يعرف الحقيقة ، وبين مصلحة عميله
    He said Perowne could choose between going up the line and being broke by his regiment. Open Subtitles هو قال بيرون يمكن أن يختار بين صعود الخط وان يكسر من قبل كتيبته
    Steps taken to deal with poverty and with climate change must be mutually reinforcing; the world could not choose between development and environment. UN ولهذا فإن الخطوات التي تُتخذ لمواجهة الفقر وتغير المناخ يجب أن يعزز بعضها البعض الآخر بصورة متبادلة، فليس بوسع العالم أن يختار بين التنمية والبيئة.
    The Government of the United States of America informed Canada that the law in the State of California currently provides that an individual sentenced to capital punishment may choose between gas asphyxiation and lethal injection. UN وأخبرت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأن قانون ولاية كاليفورنيا ينص حالياً على أنه يمكن للشخص المحكوم عليه بالإعدام أن يختار بين الخنق بالغاز والحقنة المميتة.
    In deciding what is best evidence, the Panel may be asked to decide between conflicting pieces of evidence. UN 37- قد يُسأل الفريق، عند تحديد أفضل الأدلة، أن يختار بين أدلة متضاربة.
    In deciding what is best evidence, the Panel may be asked to decide between conflicting pieces of evidence. UN 33- قد يُسأل الفريق، عند تحديد أفضل الأدلة، أن يختار بين أدلة متضاربة.
    Where both spouses are entitled to return travel expenses, each individual shall have the choice either of exercising his or her own entitlement or of accompanying the other spouse, provided that in no case shall such expenses be paid for an individual while he or she remains in the service of the Organization. UN وإذا كان لكلا الزوجين الحق في الحصول على مصاريف رحلة الإياب، يكون لكل فرد منهما أن يختار بين أخذ استحقاقه أو مرافقة الزوج الآخر، بشرط ألا تدفع هذه المصاريف بأي حال من الأحوال للموظف وهو لا يزال في خدمة المنظمة.
    Where both spouses are entitled to return travel expenses, each individual shall have the choice either of exercising his or her own entitlement or of accompanying the other spouse, provided that in no case shall such expenses be paid for an individual while he or she remains in the service of the Organization. UN وإذا كان لكلا الزوجين الحق في الحصول على مصاريف رحلة الإياب، يكون لكل فرد منهما أن يختار بين أخذ استحقاقه أو مرافقة الزوج الآخر، بشرط ألا تدفع هذه المصاريف بأي حال من الأحوال للموظف وهو لا يزال في خدمة المنظمة.
    To this end, the Special Session called for the intensification of efforts for the holding of a referendum to enable the people of the Territory to choose between the option of independence and that of integration into the Kingdom of Morocco [SP/ASSEMBLY/PS/PLAN(I)]. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعت الدورة الاستثنائية إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إجراء استفتاء يتيح لشعب الإقليم أن يختار بين الاستقلال والاندماج في المملكة المغربية [(SP/ASSEMBLY/PS/PLAN(I].
    The process would start with a federally sanctioned referendum, giving the people of Puerto Rico the choice between territorial and nonterritorial status. UN ومن شأن العملية أن تبدأ بإجراء استفتاء يحظى بالموافقة على الصعيد الاتحادي، مما يتيح لشعب بورتوريكو أن يختار بين المركز الإقليمي وغير الإقليمي.
    his Chief of Staff or his Vice President. Open Subtitles و نطلب من الرئيس أن يختار بين كبيرة موظفيه و نائبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more