"يختلف مع" - Translation from Arabic to English

    • disagreed with
        
    • disagree with
        
    • disagrees with
        
    • issue with
        
    • at variance
        
    His delegation disagreed with the view that treaties establishing borders should not be included. UN وأضاف أن وفده يختلف مع الرأي القائل بأنه ينبغي عدم إدراج المعاهدات المقرِّرة للحدود ضمن الفئات المذكورة.
    He disagreed with those who believed that corporal punishment had no place in a civilized society. UN وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن.
    Many States disagreed with that approach and instead supported a policy of engagement. UN واختتم قائلاً إن كثيراً من الدول يختلف مع هذا النهج وبدلاً من ذلك فإنها تؤيد سياسة المشاركة.
    Well, I think Erikson's wife might disagree with that. Open Subtitles حسنا، أعتقد زوجة إريكسون قد يختلف مع ذلك.
    According to the source, it is used as a blanket cover to disapprove any unacceptable activity and to eliminate anyone who disagrees with the authorities. UN وهي تُستخدم، طبقاً للمصدر، كذريعة عامة لرفض أي نشاط غير مقبول والتخلص من أي شخص يختلف مع السلطات.
    His delegation therefore disagreed with those who had stated that it was too general for the purposes of criminal law. UN ولذلك، فإن وفده يختلف مع أولئك القائلين بأنه أعــم من أن يصلح ﻷغراض القانون الجنائي.
    First, he disagreed with the view that the exercise of party autonomy and the ability to vary the terms of the draft Model Law were two separate matters. UN فأولا، قال انه يختلف مع الرأي القائل بأن ممارسة حرية الطرفين والقدرة على تغيير أحكام مشروع القانون النموذجي هما مسألتان مختلفتان.
    47. Mr. YIMER (Ethiopia) said that he disagreed with the representative of Hungary: the article did not contain too little detail. UN ٤٧ - السيد ييمر )إثيوبيا(: قال إنه يختلف مع ممثل هنغاريا: فالمادة لا تشتمل على تفصيل أقل من اللازم.
    There was no internationally recognized right to land, particularly for indigenous peoples, and her delegation disagreed with the report's assertion that the right to food required land redistribution policies and restrictions on property rights. UN ومضت قائلة إنه ليس هناك حق في الأراضي معترف به دوليا، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية، وإن وفدها يختلف مع تأكيد التقرير على أن الحق في الغذاء يقتضي سياسات لإعادة توزيع الأراضي وقيودا على حقوق الملكية.
    The Secretariat encouraged the Party, in the event that it disagreed with the Secretariat's conclusions, to submit further information to assist the Implementation Committee to understand the basis for the Russian Federation's view on the matter. UN 328- استحثت الأمانة الطرف على أن يقدم، في حالة ما إذا كان يختلف مع استنتاجات الأمانة، معلومات أخرى لمساعدة لجنة التنفيذ على تفهم الأساس الذي يقوم عليه رأي الاتحاد الروسي بشأن هذا الأمر.
    He disagreed with those delegations that argued that to allow the Court to act independently in relation to the crime of aggression would lead to competition with the Security Council. UN وقال انه يختلف مع أولئك الوفود الذين رأوا أن السماح للمحكمة بالتصرف بشكل مستقل فيما يتعلق بجريمة العدوان سوف تؤدي الى تنافس مع مجلس اﻷمن .
    36. The European Union disagreed with the wording of the tenth preambular paragraph, which suggested that terrorist acts per se constituted human rights violations. UN ٣٦ - وأضاف إن الاتحاد اﻷوروبي يختلف مع صياغة الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار، التي ترى أن اﻷعمال اﻹرهابية تشكل في حد ذاتها انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    He therefore disagreed with the view that the principle of acta sunt servanda was the basis for the binding nature of a unilateral act and with the logic that that principle was a derivative of the customary rule, pacta sunt servanda. UN ولذلك فهو يختلف مع الرأي القائل بأن مبدأ " العمل ملزم لمن صدر عنه " هو أساس الطابع الملزم للعمل الانفرادي ومع المنطق القائل بأن ذلك المبدأ مشتق من القاعدة العرفية، " المعاهدة شريعة المتعاهدين " .
    It was on the role of the Security Council that his delegation disagreed with that of the United States, since it considered that the Statute could neither add to nor detract from the powers of the Council under the Charter. UN ٠٠١- وأضاف قائلا ان وفده يختلف مع وفد الولايات المتحدة بخصوص دور مجلس اﻷمن ، حيث انه يرى أن النظام اﻷساسي لا يمكنه أن يضيف ولا أن ينقص من سلطات المجلس بمقتضى الميثاق .
    9. It is not only the Catholic laity who disagree with the Holy See's ban on condoms. UN 9 - وليس جمهور المؤمنين من الكاثوليك وحده هو الذي يختلف مع الكرسي الرسولي على حظر الرفالات.
    He did not disagree with the principle that the right to development should be one of the highest priorities of the High Commissioner for Human Rights, but progress could only be made on the basis of consensus. UN وأوضح أنه لا يختلف مع المبدأ القائل بأن يكون الحق في التنمية من الحقوق التي يوليها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أعلى درجات اﻷولوية، إلا أن التقدم لا يمكن إحرازه إلا استنادا إلى توافق اﻵراء.
    I do not think that anyone here would disagree with those goals, and I very much hope that none would seek to delay implementation through procedural or administrative means. UN لا أعتقد أنه يوجد أحد هنا يختلف مع هذه الأهداف، ويحدوني كثير من الأمل في ألاّ يسعى أحد إلى تأجيل التنفيذ من خلال الوسائل الإجرائية أو الإدارية.
    It is our understanding from the consultations and from statements that delegations have made elsewhere and at other times that no delegation disagrees with this. UN ونفهم من المشاورات التي أجرتها الوفود والبيانات التي أدلت بها في أماكن وأوقات أخرى أنه لا يوجد وفد يختلف مع هذا.
    Well, every rap song ever made disagrees with that. Open Subtitles حسنا، كل أغنية الراب من أي وقت مضى أدلى يختلف مع ذلك.
    And they believe that anyone who disagrees with the Tea Party has sinister anti-American motives. Open Subtitles وهم يعتقدون أن كل من يختلف مع حزب الشاي لديه دوافع شرّيرة ضدّ أمريكا
    The United States delegation also took issue with the statement of the Administrative Committee on Coordination (ACC) contained in the note by the Secretary-General (A/C.5/51/25) that there was a need to " restore " competitive conditions of service. UN ٨ - ومضى إلى القول إن وفد الولايات المتحدة يختلف مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في بيانها الوارد في مذكرة اﻷمين العام (A/C.5/51/25) بأن ثمة حاجة إلى استعادة التنافسية في شروط الخدمة.
    That criterion appeared to be at variance with the proposition that there was an urgent need to improve the professionalism of the staff of the United Nations Secretariat. UN ويبدو أن هذا المعيار يختلف مع الاقتراح القائل بأن هناك حاجة ملحة لتحسين الطابع المهني لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more