Little by little, tyrants are beginning to fear that they could one day be held accountable for their crimes. | UN | شيئا فشيئا، بدأ الطغاة يخشون أن يتعرضوا يوما للمساءلة عن جرائمهم. |
Shaking is not used with every prisoner because the interrogators have begun to fear that the method may result in serious bodily harm. | UN | ولا يستعمل الهز مع كل سجين ﻷن المستجوبين بدأوا يخشون أن يسفر هذا اﻷسلوب عن أذى جسدي خطير. |
Timorese academics, however, fear that this measure will result in a decline in the quality of education in the Territory. | UN | بيد أن اﻷكاديميين التيموريين يخشون أن يؤدي هذا اﻹجراء إلى تدهور نوعية التعليم باﻹقليم. |
Critics of Bachelet claim that this agenda is already depressing business investment and is responsible for relatively slow economic growth. And they worry that foreign and domestic investors will be discouraged by the new labor rules. | News-Commentary | ويزعم منتقدو باشيليت أن هذه الأجندة بدأت تتسبب بالفعل في تثبيط الاستثمار في العمل التجاري وأنها مسؤولة عن النمو الاقتصادي البطيء نسبيا. وهم يخشون أن تتسبب قواعد العمل الجديدة في تثبيط حماس المستثمرين الأجانب والمحليين. |
But, you know, maybe you're too afraid to admit it, | Open Subtitles | ولكن، كما تعلمون، ربما كنت يخشون أن نعترف بذلك، |
They also feared that membership of the United Nations could prejudice the neutrality that is deeply rooted in our people. | UN | وكانوا يخشون أن تضر عضويتنا في الأمم المتحدة بحيادنا المستأصل في شعبنا. |
You were afraid that I was going to die for you. | Open Subtitles | هل كانوا يخشون أن كنت ذاهبا للموت من أجل لكم. |
They fear that the Organization is no longer driven by the determination and idealism of the founding fathers. | UN | وهم يخشون أن المنظمة لم تعد تحركها عزيمة الآباء المؤسسين ومثاليتهم. |
Others, owing to their own tragic experience, fear that there would be too little outside involvement. | UN | وآخرون، بسبب تجربتهم المأساوية الخاصة، يخشون أن يكون التدخل الخارجي أقل مما تستلزمه الحالة. |
In general, its victims are the world's peoples, who suffer from the fear that such attacks will reoccur everywhere. | UN | وعموما فإن ضحايا الإرهاب من سكان العالم الذين يخشون أن هذه الهجمات ستتكرر في كل مكان. |
However, they fear that article 12, paragraph 4, subparagraph 7, of the Law on Aliens could lead to their expulsion. | UN | بيد أنهم يخشون أن تؤدي الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة ٤ من المادة ١٢ من قانون اﻷجانب إلى طردهم. |
I guess I just fear that I've been confusing complacency with happiness. | Open Subtitles | أعتقد أنا فقط يخشون أن أكون قد تم الخلط التهاون مع السعادة. |
There are those that fear that what you're really talking about is taking away civil liberties, relaxing FISA policies, expanding the reach of the patriot act. | Open Subtitles | هناك البعض يخشون أن ما تتحدث عنه , يحرمهم من حريتهم المدنية |
Because some patients fear that when their memory comes back, so will the memory of the trauma, but mercifully that's rarely the case. | Open Subtitles | لأن بعض المرضى يخشون أن لو عادت ذاكرتهم سيتذكرون كل معاناة الإصابه , لكن هذا لا يحدث |
Although laws are still published in the official Gazette in both Estonian and Russian, many ethnic Russians, Ukrainians and Belarusians fear that publication in Russian will soon be discontinued. | UN | وعلى الرغم من أن القوانين لاتزال تنشر في الجريدة الرسمية بكل من اللغتين الاستونية والروسية، فإن العديد من الروس واﻷوكرانيين والبيلاروس الاثنيين يخشون أن يتوقف النشر باللغة الروسية قريبا. |
Opponents of quantitative easing worry that it augurs inflation – a peculiar position, given the European economy’s current slack. They worry that securities purchases will sow the seeds of another financial bubble and bust. | News-Commentary | ويخشى معارضو التيسير الكمي أنه ينذر بالتضخم ــ وهو موقف غريب، نظراً للركود الحالي الذي يقض مضجع الاقتصاد الأوروبي. وهم يخشون أن تنثر المشتريات من الأوراق المالية بذور فقاعة مالية أخرى، ثم تنفجر مثل سابقتها. وهذا أيضاً خوف غريب، لأن الأسواق المالية خاضعة الآن لتنظيم أكثر صرامة. |
Keeping everyone in suspense helps prevent the emergence of organized opposition to a dynastic succession. Moreover, they may worry that heirs apparent will seek to force them out of office prematurely. | News-Commentary | لقد تعمد الحكام الأربعة اللعب ببطاقات خلافتهم بقدر كبير من الحرص والتكتم. ذلك إن إبقاء الجميع في حالة من الترقب قد يساعد في منع نشوء معارضة منظمة للتوريث الأسري للحكم. ولعلهم فضلاً عن ذلك يخشون أن يسعى ورثتهم المحتملون إلى إرغامهم على ترك المنصب قبل الأوان. |
She was just, like, one of those people who was afraid to live the life that she wanted to live. | Open Subtitles | لقد كانت كأحد هؤلاء الأشخاص الذين يخشون أن يحيوا الحياة التي يريدونها |
They had explained to him that they would not let him leave as they feared that he would give FDS information about their positions. | UN | وأوضحوا له أنهم لن يُطلقوا سراحه لأنهم يخشون أن يقدم معلومات عن مواقعهم إلى قوات الدفاع والأمن. |
But sometimes you don't have the courage to say things... because you're ashamed... or you are afraid that someone would get angry. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان كنت لا يجرؤ لاكتشاف هذه الأشياء للآخرين. ل تخجل من أو ما هو يخشون أن أحدا لا تغضب. |
However, criminalization also has a chilling effect on people who are not involved in conflict, who may avoid seeking health services because they fear being suspected of involvement in the conflict. | UN | ومع ذلك، فإن للتجريم أيضا تأثيرا سلبيا على الأشخاص الذين لا يشاركون في النزاع، والذين قد يتجنبون التماس الخدمات الصحية لأنهم يخشون أن يُـشتبه في تورطهم في النزاع. |
They are afraid of affecting American companies' profits from trade, mining and weapons sales in Indonesia. | UN | وهم يخشون أن تتأثر أرباح الشركات اﻷمريكية اﻵتية من التجارة والتعدين ومبيعات اﻷسلحة في اندونيسيا. |
In spite of the control that the CIS peace-keeping force exercises over the Abkhaz militia's freedom of action, returnees are fearful that the militia will take action against them, such as confiscating their crops at harvest time. | UN | وعلى الرغم من السيطرة التي تمارسها قوات حفظ السلام على حرية تصرف المليشيا اﻷبخازية، فإن العائدين يخشون أن تتخذ المليشيا إجراءات ضدهم، من قبيل مصادرة محاصيلهم وقت الحصاد. |
108. They also voiced concerns regarding the dreadful state of the school infrastructure; some of the children stated that they had to walk long distances to reach school and were afraid of being attacked by armed groups. | UN | 108- وأعرب الأطفال عن شواغلهم فيما يتعلق بالحالة المروعة للهياكل الأساسية للمدارس، وذكر بعضهم أنه يتعين عليهم أن يقطعوا مسافات طويلة سيراً على الأقدام للوصول إلى المدرسة وأنهم يخشون أن تهاجمهم جماعات مسلحة. |
Although this example may suggest that Africans are united against homosexuality, they are not; gay advocates are simply terrified of speaking out, frightened that their support will be interpreted as an admission that they are gay. | News-Commentary | وعلى الرغم من أن هذا المثال قد يوحي بأن الأفارقة متحدون في مواجهة الشذوذ الجنسي، إلا أن هذا غير صحيح. فإن المدافعين عن اللوطيين يخشون أن يتم تفسير دعمهم للوطيين بأنهم هم ذاتهم من اللوطيين. |