"يخشى أن" - Translation from Arabic to English

    • feared that
        
    • fears that
        
    • afraid to
        
    • afraid that
        
    • fear that
        
    • concerned that
        
    • feared to
        
    • risk of
        
    • may fear
        
    • there is a danger that
        
    • afraid you
        
    • was worried
        
    • worried that
        
    But he feared that Algeria had a problem with itself and that there was not very much that anyone could do for it. UN ولكنه يخشى أن تكون لدى الجزائر مشكلة مع نفسها وأنه لا يوجد الكثير الذي يمكن أن يفعله أي شخص من أجلها.
    For his part, he feared that criminal proceedings would be brought against him. UN وأوضح أنه يخشى أن تجري متابعات جنائية بحقه.
    He also fears that, as there is allegedly close cooperation between the Jordanian authorities and PLO, he may possibly be handed over to PLO. UN كما أنه يخشى أن يسلَّم إلى المنظمة لما يدعيه من تعاون وثيق بين السلطات الأردنية والمنظمة.
    Look, just because we took our friend in does not mean that Penny and I are afraid to be alone. Open Subtitles انظر، لمجرد أخذنا صديقنا في لا يعني أن بيني أنا و يخشى أن يكون وحده.
    I'm afraid that you're not having the proper college experience. Open Subtitles يخشى أن تقوم عدم وجود تجربة الكلية المناسبة 'م.
    Mr. Bennett expressed his fear that during the construction of the fence, human remains might inadvertently have been exposed. UN وذكر السيد بنيت أنه يخشى أن يكون قد تم تعرية رفات بشرية بغير قصد أثناء بناء السياج.
    Our board is concerned that,if we fight, the FCC will retaliate by not approving our deal in Macau, Open Subtitles ولكن المجلس يخشى أن مقاومة الغرامة ستؤدي باللجنة الفدرالية إلى عدم الموافقة على صفقتنا في مكاو
    If the current Review Conference ended in the same way as the previous one, he feared that the decline of the nonproliferation regime might become irreversible. UN وإذا ما انتهى مؤتمر الاستعراض الحالي بنفس الطريقة مثل المؤتمر السابق، فإنه يخشى أن يصبح انهيار نظام عدم الانتشار شيئاً لا رجعة فيه.
    If the current Review Conference ended in the same way as the previous one, he feared that the decline of the nonproliferation regime might become irreversible. UN وإذا ما انتهى مؤتمر الاستعراض الحالي بنفس الطريقة مثل المؤتمر السابق، فإنه يخشى أن يصبح انهيار نظام عدم الانتشار شيئاً لا رجعة فيه.
    Indeed, his delegation feared that the text might be too concise. UN والواقع أن وفد بلده يخشى أن يكون النص الجديد مفرطا في الإيجاز.
    On the contrary, it may be feared that such a mechanism might lead to a continuing public debate as to who complies with, or fails to comply with, public international law. UN بل على العكس من ذلك يخشى أن تثير تلك اﻵلية جدلا علنيا دائما بشأن من يحترم القانون الدولي العام ومن لا يحترمه.
    Finally, his delegation feared that the number of 35 States established for the entry into force of the Convention would be insufficient to guarantee its application. UN وقال أخيرا إن وفده يخشى أن يكون العدد ٣٥ دولة المقرر لدخول الاتفاقية حيز النفاذ غير كاف لضمان تطبيقها.
    As they were evidently unrelated to the offence with which the accused person would subsequently be charged, he feared that decisions regarding preventive detention might rest on arbitrary grounds. UN ولما كان واضحاً أن تلك التهم لا صلة لها بالجريمة التي سيتهم بها فيما بعد الشخص المتهم فإنه يخشى أن تتخذ تعسفياً القرارات بخصوص الحبس الاحتياطي.
    He claimed that within every security area in Afghanistan there are special groups taking care of returnees and he fears that these groups will arrest, torture and kill him. UN وادّعى أن بكل منطقة أمنية في أفغانستان أفرقة خاصة تراقب العائدين، وأنه يخشى أن تعتقله هذه الأفرقة وتعذبه وتقتله.
    He claimed that within every security area in Afghanistan there are special groups taking care of returnees and he fears that these groups will arrest, torture and kill him. UN وادّعى أن بكل منطقة أمنية في أفغانستان أفرقة خاصة تراقب العائدين، وأنه يخشى أن تعتقله هذه الأفرقة وتعذبه وتقتله.
    Many of them are afraid... to set foot inside their parish church again, they come to us, eager for an explanation. Open Subtitles الكثير منهم يخشى أن يضع قدمة في الكنيسة مرّة أخرى يأتون إلينا، طالبين شرحًا
    Well, I grab a pair of fresh eyes... someone who's not gonna be afraid to be honest with me, even if it's not what I want to hear. Open Subtitles أجل حسناً ، أنظر إلى أعين شخصاً ما شخصاً ما لن يخشى أن يكون صريحاً معي
    The petitioner submits that every time he reported to the office, he was afraid that the police officers would kill or torture him. UN وأشار مقدم البلاغ إلى أنه في كل مرة كان يتوجه فيها إلى المكتب، كان يخشى أن يقتله ضباط الشرطة أو أن يعذبوه.
    He did not disclose his real identity to the Swedish authorities because he was afraid that the Uzbek security service would also chase him in Sweden. UN ولم يكشف للسلطات السويدية عن هويته الحقيقية لأنه كان يخشى أن يطارده جهاز الأمن الأوزبكي أيضاً في السويد.
    Allegedly, none of the foregoing detainees has been allowed to receive family visits since his arrest, hence the source's fear that they may be subjected to torture during their detention; UN وحسبما زعم فإنه لم يسمح لأي من المعتقلين المذكورين أعلاه باستقبال أفراد عائلاته في زيارة منذ القبض عليه، ولهذا فإن المصدر يخشى أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب خلال اعتقالهم؛
    The author tried to dissuade his son from pursuing the case, as he was concerned that any action taken by his son may jeopardize his own business, as the Philippine Navy's biggest ship repair contractor. UN وقد حاول صاحب البلاغ إقناع ابنه بالعدول عن متابعة القضية، لأنه كان يخشى أن يؤدي أي إجراء يتخذه ابنه إلى تعريض شركته هو للخطر باعتباره أكبر متعاقد مع البحرية الفلبينية لإصلاح السفن الخاصة بها.
    The exact number of child soldiers in the Democratic Republic of the Congo is unknown, but is feared to be extremely high. UN ولا يعرف عدد الجنود الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالضبط، لكنه يخشى أن يكون كبيرا للغاية.
    risk of lowest common denominator; no guarantees for adequate funding UN :: يخشى أن يكون القاسم المشترك متدنيا للغاية وألا تتوافر ضمانات التمويل الكافي
    The report also explains that if a foreign national is rejected, expelled or refused a permit under the Immigration Act, such as a person is protected against being sent to any area where he or she may fear prosecution. UN ويشرح التقرير أيضا أنه في حال رفض دخول أحد الرعايا الأجانب، أو طرده أو عدم منحه تصريحا بالإقامة بموجب قانون الهجرة، فإنه يحظى بالحماية من إرساله إلى أي منطقة يخشى أن يتعرض فيها للمقاضاة.
    Furthermore, when consumers are unable to assess the quality of services, there is a danger that competition will drive down the quality of services delivered to consumers. UN وإضافة إلى ذلك، عندما يعجز المستثمرون عن تقييم جودة الخدمات، يخشى أن تؤدي المنافسة إلى تراجع نوعية الخدمات المقدمة إلى المستهلكين.
    I heard it's' cause this squad's so bad he was afraid you'd get him killed when the 5th wave hits. Open Subtitles سمعت أنه بسبب هذه الفرقة سيئة وإنه كان يخشى أن يقتل عندما تظهر الموجة الخامسة.
    Amir was worried that he would be seen copying these files. Open Subtitles أمير كان يخشى أن يراه أحد وهو ينسخ تلك الملفات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more