"يخص بعض" - Translation from Arabic to English

    • for some
        
    • for certain
        
    • relation to some
        
    • respect to some
        
    • regard to certain
        
    • on certain
        
    • regarding some
        
    • respect of some
        
    Recommended 107.2; unable to recommend 13 for some export requests UN أوصي بـ 107.2 طن متري، ولم يتسن التوصية بـ 13 طناً مترياً فيما يخص بعض طلبات التصدير
    Recommended 741.15; unable to recommend 68.76 for some export requests UN أوصي بـ 741.15 طن متري، ولم يتسن التوصية بـ 68.76 طن متري فيما يخص بعض طلبات التصدير.
    Incomplete columns for some countries indicate missing data in the source material. UN وتدل الأعمدة غير المستكملة فيما يخص بعض البلدان على عدم وجود بيانات في المعلومات التي قدمها المصدر.
    From age 16 to 21, the incapacity for certain acts is relative. UN ومن سن 16 سنة إلى 21 سنة تصبح الأهلية فيما يخص بعض الأعمال أمرا نسبيا.
    In one country, bilateral agreements with neighbouring countries were reported that allowed the extradition of nationals for certain offences. UN وفي بلد واحد، أُبلغ عن الاتفاقات الثنائية المبرمة مع البلدان المجاورة، التي تسمح بتسليم مواطنين فيما يخص بعض الجرائم.
    for some Parties, particular measures have been eliminated or scaled down, generally because of insufficient funding or because they are no longer required because of shifts related to market reform. UN وفيما يخص بعض اﻷطراف تم إلغاء بعض التدابير أو تضييق نطاقها وذلك عموماً بسبب عدم كفاية اﻷموال أو ﻷنها لم تعد مطلوبة بسبب التحولات المتصلة باصلاح السوق.
    for some strategic objectives, indicators are still under development, while for others no 2005 targets were set. UN وفيما يخص بعض الأهداف الاستراتيجية، لا تزال المؤشرات قيد الإعداد، بينما لم تحدد أي أهداف لعام 2005 فيما يخص أخرى.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN ولاحظت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، أن دولا أعضاء مهتمة قد عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN وأشارت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، إلى أن دولا أعضاء مهتمة عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN ولاحظت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، أن دولا أعضاء مهتمة قد عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    It also noted that for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN وأشارت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، إلى أن دولا أعضاء مهتمة عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    for some Millennium Development Goal indicators, data are presented separately for smaller subregions in Africa, based on the classification adopted by the Economic Commission for Africa. 14-57969* (E) 060814 UN وفيما يخص بعض مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، تُعرض البيانات بشكل منفصل للمناطق دون الإقليمية الأصغر مساحة في أفريقيا، استنادا إلى التصنيف المعتمد من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Literacy levels for some minorities are often low compared to the average. UN وتكون معدلات القراءة والكتابة فيما يخص بعض الأقليات منخفضة غالباً بالقياس إلى المعدل المتوسط.
    An exception exists for certain financial crime cases, such as money-laundering, involving multiple States, under Section 2 of the POCA. UN ويوجد استثناء من ذلك فيما يخص بعض قضايا الجرائم المالية، من قبيل جرائم غسل الأموال، التي ترتكب على نطاق دول متعددة، وذلك بموجب المادة 2 من قانون عائدات الجريمة.
    Belarus retains the death penalty for certain crimes during times of peace and war. UN 42- ما زالت بيلاروس تطبق عقوبة الإعدام فيما يخص بعض الجرائم خلال أوقات السلم والحرب.
    The availability of judicial review, and not of habeas corpus, for certain grounds raised by the author is discriminatory against prison inmates, in additional breach of article 26. UN فإتاحة إمكانية المراجعة القضائية بدل إعمال الحق في المثول أمام المحكمة فيما يخص بعض الشكاوى التي أثارها صاحب البلاغ، تنطوي على تمييز ضد السجناء وخرق إضافي للمادة 26.
    for certain applications, the shift from the use of single, large spacecraft to decentralized and distributed small satellite systems thus offered many interesting opportunities for new or improved applications. UN وفيما يخص بعض التطبيقات، فإن الانتقال من استخدام المركبة الفضائية الكبيرة والوحيدة إلى نظم مستقلة وموزّعة من السواتل الصغيرة أتاح الكثير من الفرص الجديرة بالاهتمام من أجل تطبيقات جديدة أو محسّنة.
    WFP provided significant leadership in this reform process and agreed to be the cluster lead agency for inter-agency emergency logistics and to assume primary responsibility for certain aspects of emergency telecommunications. UN وساهم البرنامج بقيادة ملموسة في عملية الإصلاح هذه ووافق على أن تكون الوكالة الرائدة للمجموعة في مجال اللوجستيات بين الوكالات في حالات الطوارئ والنهوض بالمسؤولية الرئيسية فيما يخص بعض جوانب الاتصالات في حالات الطوارئ.
    Moreover, certain circumstances are unlikely to occur in relation to some, or even most, international organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ظروفاً معينة من غير المحتمل أن تحدث فيما يخص بعض بل وحتى معظم المنظمات الدولية.
    With respect to some aspects of the problem the situation has radically changed and, in fact, a new study is needed. UN وفيما يخص بعض جوانب المشكلة، فإن الحالة قد تغيرت تغيراً جذرياً، والواقع أن هناك حاجة إلى دراسة جديدة.
    It is, however, a fact that some of the mass media put out negative value judgements, which are not always very balanced, with regard to certain religious communities practising in Bulgaria. UN غير أن من الصحيح أن بعض وسائل اﻹعلام تنشر أحكاما قيمية لا تتسم دائما بالاعتدال فيما يخص بعض الطوائف الدينية في بلغاريا.
    In so doing, it might be prudent to take into account the fact that, on certain critical issues relating to the Protocol, specific and detailed work was being undertaken by other Coordinators and would provide greater clarity concerning the various interrelationships. UN وللقيام بذلك، ربما يُستحسن مراعاة أن ما قام به منسقون آخرون من عمل محدد ومستفيض، فيما يخص بعض النقاط الأساسية المتصلة بالبروتوكول، سيضفي مزيداً من الوضوح على الصيغ المختلفة.
    Given the complexity of mission environments, the differences in their resources and the challenges of capturing reliable data relevant to the wide range of mission efforts towards the central objective of protecting civilians, we have concerns regarding some aspects of the draft report. UN ونظرا لتعقيد بيئات البعثات، والاختلافات في مواردها، والتحديات التي تحول دون الحصول على بيانات موثوقة ذات صلة بالنطاق الواسع لجهود البعثة الرامية إلى تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في حماية المدنيين، فإن لدينا شواغل فيما يخص بعض جوانب مشروع التقرير.
    Difficulties were experienced in obtaining a comprehensive picture in respect of some countries; for example, in the case of federal States, in situations where a number of different laws deal with the use of force, and where not all laws are written. UN ووجهت صعوبات في الحصول على صورة شاملة فيما يخص بعض البلدان؛ مثلاً، في الدول الاتحادية، ووجهت صعوبات في الحالات التي يعالج فيها عدد من القوانين استخدام القوة، والتي ليست جميع القوانين فيها مكتوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more