In the light of the above challenges, the report concludes with a set of recommendations for the Government of Sierra Leone and its international partners. | UN | وفي ظل التحديات المذكورة أعلاه، يخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات لحكومة سيراليون وشركائها الدوليين. |
In that connection, the report concludes that, with regard to the future direction of the Fund and its methods of work, | UN | وفي ذلك الصدد يخلص التقرير إلى أن الأطراف الفاعلة، فيما يتعلق بالاتجاه المستقبلي للصندوق وأساليب عمله، |
the report concludes with a series of recommendations. The Economic and Social Council is invited to review the report and its recommendations. | UN | وفيما يخلص التقرير إلى طرح سلسلة من التوصيات فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير وما يتضمنه من توصيات |
It concludes that although a significant number of recommendations have been implemented, gaps remain and need to be addressed. | UN | وعلى الرغم من تنفيذ عدد الكبير من التوصيات، يخلص التقرير إلى وجود ثغرات ينبغي أن تُعالج. |
Incidentally, the Report finds that Brazilian biofuels, derived from sugar cane, have not had such an impact. | UN | وبالمصادفة، يخلص التقرير إلى أن أنواع الوقود الأحيائي المستخرجة من قصب السكر لم يكن لها هذا الأثر. |
In certain cases, the report comes to conclusions based upon the absence of evidence to the contrary. | UN | وفي حالات معينة يخلص التقرير إلى النتائج استنادا إلى مجرد عدم وجود الدليل على إثبات العكس. |
In the light of thoese findings and observations, the report concludes with a number of recommendations to the Governing Council, designed to inform its review and debate under this item at its twentieth session. | UN | وفى ضوء هذه النتائج والملاحظات يخلص التقرير إلى عدد من التوصيات المرفوعة إلى مجلس الإدارة، بغرض إلقاء الضوء على ما سيقوم به من استعراض ومناقشة لهذا البند فى دورته العشرين. |
Furthermore, the report concludes that States should establish or strengthen monitoring, complaint and other safeguard procedures in accordance with international norms and standards. | UN | وعلاوة على ذلك، يخلص التقرير إلى أن الدول ينبغي أن تنشئ أو تدعم آليات الرصد والتظلم والضمانات الأخرى وفقاً للقواعد والمعايير الدولية. |
The report then examines implementation at the national level, and the actions and initiatives undertaken by the United Nations system. the report concludes with a set of recommendations for the consideration of the General Assembly. | UN | ومن ثم يتدارس التقرير ما تم تنفيذه على الصعيد الوطني إضافة إلى الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة، ثم يخلص التقرير إلى طرح مجموعة من التوصيات من أجل أن تنظر فيها الجمعية العامة. |
In view of this, the report concludes that an attempt to establish such an effort as an ongoing and standing activity would amount to a misallocation of resources. Contents Paragraphs | UN | وفي ظل هذه الظروف، يخلص التقرير إلى نتيجة مفادها أن محاولة اقرار هذا الجهد كنشاط جار ودائم قد يعادل سوء التصرف في تخصيص الموارد. |
On the basis of the results, including lessons learned, the report concludes with recommendations to ensure continued promotion of technical cooperation among developing countries in UNDP and the United Nations system in general. | UN | وبناء على نتائج هذا التقييم، بما في ذلك الدروس المستفادة، يخلص التقرير إلى توصيات تكفل مواصلة الترويج لهذا اللون من التعاون في أوساط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة. |
At the same time, the report concludes that only a few of the ministries are " ready to fly " , and that assistance from an interministerial project and from the Department of Gender Equality will continue to be necessary. | UN | وفي الوقت نفسه، يخلص التقرير إلى أن هناك عددا قليلا من الوزارات فقط " على استعداد للانطلاق " في هذا السبيل، وسيظل من الضروري تقديم المساعدة من مشروع مشترك بين الوزارات ومن إدارة المساواة بين الجنسين. |
11.15 In the light of national experience, the report concludes that assurances are not an adequate safeguard for a variety of reasons. | UN | 11-15 وفي ضوء التجارب الوطنية، يخلص التقرير إلى أن الضمانات ليست كافية لأسباب شتى. |
In this respect, the report concludes that for most low-income countries, with a weak scientific and technological infrastructure, IP protection at the levels mandated by TRIPS is not a significant determinant of growth. | UN | وفي هذا الصدد، يخلص التقرير إلى أنه بالنسبة لمعظم البلدان المنخفضة الدخل، ذات الهياكل العلمية والتكنولوجية الضعيفة، فإن حماية الملكية الفكرية على المستويات الموكلة بالاتفاق، ليست بالمحدد الهام للنمو. |
For other developing countries, the report concludes that any beneficial trade and investment effects are unlikely to outweigh the cost, at least in the short and medium term. | UN | وبالنسبة لبلدان أخرى نامية، يخلص التقرير إلى أن أي آثار مفيدة على التجارة والاستثمارات من غير المتوقع أن ترجح كفة التكلفة، وعلى الأقل على المدى القصير والمتوسط. |
In sum, the report concludes that the current population picture is one of dynamic population change, reflected in new and diverse patterns of childbearing, mortality, migration, urbanization and ageing. | UN | وباختصار، يخلص التقرير إلى أن الصورة السكانية الراهنة تعكس تغيرا سكانيا ديناميا يتمثل في أنماط جديدة ومتباينة في معدلات الحمل والوفيات والهجرة والتحضر والشيخوخة. |
In terms of measurement of poverty in a country, the report concludes that periodic evaluations of a complex mix of macro policies, social investments, targeted interventions and social safety-net provisions should be undertaken at a programme level in preference to evaluation of individual poverty alleviation interventions. | UN | وفيما يتعلق بقياس الفقر في بلد ما، يخلص التقرير إلى أنه ينبغي إجراء تقييمات دورية لمجموعة معقدة من السياسات الكلية والاستثمارات الاجتماعية والمبادرات الموجهة إلى أهداف بعينها وتدابير شبكة الضمان الاجتماعي على الصعيد البرنامجي، وأن ذلك أفضل من إجراء تقييم لكل من أنشطة تخفيف حدة الفقر على حدة. |
In addition, the report concludes that, in implementing ESAF, the IMF failed to reinforce strategies to foster country ownership, particularly with a view to assessing the social impact of the reform programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخلص التقرير إلى أن صندوق النقد الدولي قد فشل، في سياق تنفيذ مرافق التكيف الهيكلي المعزز، في تدعيم استراتيجيات لتقوية الملكية القطرية، لا سيما بغية تقدير التأثير الاجتماعي لبرنامج الاصلاح. |
The report further concludes that breaking the spiral of violence in the Bunia area requires the withdrawal of Ugandan forces and the establishment of strong local administrative structures. | UN | كما يخلص التقرير إلى أن كسر دوامة العنف في منطقة بونيا يلزمه انسحاب القوات الأوغندية وإقامة مؤسسات إدارية محلية قوية. |
Nevertheless, the Report finds that the most binding constraints to investment in most African countries are weak access to affordable finance, poor infrastructure, and risk and uncertainty. | UN | ومع ذلك يخلص التقرير إلى أن العائق الأشد أمام الاستثمار في معظم البلدان الأفريقية هو ضعف إمكانية الوصول إلى التمويل الميسور، وضعف البنية التحتية والمخاطر وعدم التيقّن. |
After analysing the relative weights of market fundamentals, such as the interplay of demand/supply, and speculation as key factors of price formation, the report comes to the conclusion that there is a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve more stability in commodity markets. | UN | وبعد تحليل الثقل النسبي لكل من عوامل السوق الأساسية، مثل التفاعل بين العرض والطلب والتوقعات كعاملين رئيسيين يتدخلان في تشكيل الأسعار، يخلص التقرير إلى أن هناك حاجة إلى اعتماد مزيج ملائم من الأدوات الُمنظمة للسوق والأدوات القائمة على آلية السوق بهدف تحقيق استقرار أكبر في أسواق السلع الأساسية. |