"يخلص الفريق إلى أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Panel concludes that
        
    • the Panel finds that
        
    • Panel finds that the
        
    • the Panel determines that
        
    Thus, the Panel concludes that further useful information from this source will not be forthcoming at this stage. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه لن يتيسر في هذه المرحلة الحصول على المزيد من المعلومات المفيدة من هذا المصدر.
    Although the claim is found to be eligible, the Panel concludes that an award has already been made for the same loss in this or another claim before the Commission. UN على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة.
    Although the claim is found to be eligible, the Panel concludes that an award has already been made for the same loss in this or another claim before the Commission. UN على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة.
    Thus, the Panel finds that KOC’s depreciation deduction should be decreased to US$50,000. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض خصم الاستهلاك الذي وضعته الشركة إلى 000 50 دولار.
    In this and other such cases, the Panel finds that compensation should not be awarded for the portions of the Claims in question. UN ففي هذه الحالة وأمثالها، يخلص الفريق إلى أنه لا ينبغي منح تعويضات عن اﻷجزاء من المطالبات قيد النظر.
    Therefore, the Panel finds that Enka should have tried to find alternative means to prevent any further costs from being incurred after that date. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أنه كان على الشركة أن تحاول إيجاد وسائل بديلة لتلافي تكبد مزيد من التكاليف بعد ذلك التاريخ.
    Although the claim is found to be eligible, the Panel concludes that an award has already been made for the same loss in this or another claim before the Commission. UN على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة.
    Although the claim is found to be eligible, the Panel concludes that an award has already been made for the same loss in this or another claim before the Commission. UN على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة.
    Based on the data it has reviewed, the Panel concludes that, while in a no-invasion scenario the supply of crude oil would have increased in response to the rise in demand, it would not have done so by an amount sufficient to cause crude oil prices to fall below their pre-invasion levels. UN واستناداً إلى البيانات التي استعرضها الفريق، يخلص الفريق إلى أنه وإن كان مآل عرض النفط الخام هو إلى الزيادة وفق سيناريو اللاغزو استجابة لزيادة الطلب، فإنه ما كان ليزداد بكمية تكفي للتسبب في هبوط أسعار النفط الخام إلى أقل من مستوياتها قبل الغزو.
    Based on the facts available, the Panel concludes that, if the invasion had not occurred, the lost bank draft could have been replaced by 28 August 1990. UN واستنادا إلى الوقائع المتاحة، يخلص الفريق إلى أنه كان يمكن الاستعاضة عن الشيك المصرفي المفقود بحلول 28 آب/أغسطس 1990 لو لم يكن الغزو قد وقع.
    In summary, the Panel concludes that KPC’s claim for stock losses of petroleum and petroleum products at the premises of KOC and KNPC should be reduced from US$123,124,000 to the amount of US$117,311,640. UN 337- وإجمالاً، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة البترول الكويتية بشأن خسائر المخزونات من البترول والمنتجـات البترولــية الموجودة في منشآت شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية من 000 124 123 دولار إلى 640 311 117 دولاراً.
    Nonetheless, the Panel concludes that a specific allowance for risk should have been included by Enka in its loss of profits calculations.In written interrogatories, the Panel requested Enka to provide further explanation and information regarding the loss of profits claim components. UN ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه كان ينبغي أن تدرج الشركة في حسابها للخسارة في اﻷرباح مخصصاً محدداً للمخاطرة. ٠٦١- وفي الاستجوابات الخطية، طلب الفريق من الشركة موافاته بمزيد من الشرح والمعلومات فيما يتعلق بالعناصر الخاصة بخسارة اﻷرباح في المطالبة.
    If it is found that such steps were undertaken in good faith and were reasonable in cost, the Panel concludes that compensation may be awarded for the costs incurred to the extent proven.It is worth noting that to the extent this equipment remains in Iraq and is in Iraq’s possession, Iraq will have realized the benefit of Technopromexport’s work in mitigation. UN وإذا تبين أن هذه الخطوات اتخذت بحسن نية ومعقولة التكاليف، يخلص الفريق إلى أنه يجوز الحكم بتعويض عن التكاليف المتكبدة بقدر إثباتها)٣٥(.
    Given the number of comptoirs (19 for coltan), and the six types of tax, the Panel concludes that substantial revenues through tax collection are available to RCD. UN وفي ضوء عدد الوكالات التجارية (19 وكالة بالنسبة للكولتان)، وأنواع الضرائب الستة، يخلص الفريق إلى أنه تتوافر أمام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية عائدات ضخمة من خلال تحصيل الضرائب.
    In one sense, this is true; however, the Panel finds that Enka is entitled to compensation for the full, proven value of the lost equipment. UN وهذا صحيح من ناحية؛ ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه يحق للشركة الحصول على تعويض عن كامل القيمة المثبتة للمعدات المفقودة.
    Thus, the Panel finds that an allowance of 7.5 per cent of the earned fee for risk, as proposed by its expert consultants, should be made and that an assessed reduction of US$370,732 is appropriate. UN وعلى ذلك، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخصيص ما نسبته ٥,٧ في المائة من الرسم المكتسب للمخاطر، وفقاً لما اقترحه خبراؤه الاستشاريون، وأنه من الملائم القيام بتخفيض تقديري بمبلغ ٢٣٧ ٠٧٣ دولاراً.
    the Panel finds that these six claims are to be evaluated under the standard of paragraph 10 of Governing Council decision 9, regarding losses suffered in relation to contracts to which Iraq was not a party, as described above in paragraph 75. UN 83- يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تقييم هذه المطالبات الست وفقاً لمعيار الفقرة 10 من مقرر مجلس الإدارة 9 بشأن الخسائر المتصلة بالعقود التي لم يكن العراق طرفاً فيها، على نحو ما سبق وصفه في الفقرة 75.
    Applying the approach with respect to advance payments set out in paragraphs 64 to 67 of the Summary, the Panel finds that claimants must account for those payments in reduction of their claims. UN وتطبيقاً للنهج المتعلق بالمبالغ المدفوعة مقدماً والمبين في الفقرات من 64 إلى 67 من الموجز، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي لأصحاب المطالبات أن يأخذوا في الحسبان هذه المبالغ ويخصمونها من مطالباتهم.
    In the absence of any evidence to the contrary, the Panel finds that the work was performed prior to 2 May 1990. UN وما لم يثبت العكس، يخلص الفريق إلى أنه تم أداء العمل قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Beyond this period, the Panel determines that the invasion and occupation can no longer be deemed to be the direct cause of the Iraqi buyer's failure to return the performance guarantee and the continued accrual of bank commission charges. UN كما يخلص الفريق إلى أنه لا يمكن اعتبار الغزو والاحتلال بعد هذه الفترة سببا مباشرا لتخلف المشتري العراقي عن رد ضمان الأداء والزيادة المتواصلة لعمولات المصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more