"يدافع عن نفسه" - Translation from Arabic to English

    • defend himself
        
    • defending himself
        
    • defend themselves
        
    • defend itself
        
    • self-defence
        
    • defending itself
        
    • defended himself
        
    • defend him or herself
        
    • conduct the defence in
        
    • conducting his own defence
        
    • fend for himself
        
    • stand up for himself
        
    • advocate
        
    • present his own defence
        
    • his defense
        
    He gets bullied at school, so I taught him to defend himself. Open Subtitles إنه يتعرض للتنمر في المدرسة لذا علمته كيف يدافع عن نفسه
    Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    - They hardly even argue. - He could've been defending himself. Open Subtitles إنهم بالكاد يتجادلون - ربما كان يدافع عن نفسه -
    Persons who opt to defend themselves in the courts instead of fleeing abroad resign themselves to the fact that they will be tortured in prison. UN والشخص الذي يختار أن يدافع عن نفسه أمام المحاكم بدل الهروب إلى الخارج هو شخص يرضى بالتعرض للتعذيب في السجن.
    Your white-blood-cell count dropped too low your body can't defend itself. Open Subtitles نسبة كريات الدم البيضاء منخفضة جداً الجسم لا يمكنه أن يدافع عن نفسه
    Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصياً أو يطلب شخصاً أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    A detained person shall have the right to defend himself or to be assisted by counsel as prescribed by law; UN ويكون للشخص المحتجز الحق في أن يدافع عن نفسه أو أن يحصل على مساعدة محام بالطريقة التي يحددها القانون.
    If the defendant wants to defend himself or has no money to pay for a lawyer, the Court will instruct the Bar Association to appoint a lawyer. UN وإذا أراد المدعى عليه أن يدافع عن نفسه أو لم تكن لديه أموال للاستعانة بمحام، تصدر المحكمة تعليماتها إلى نقابة المحامين لتعيين محام له.
    On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. UN ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام.
    It was by his own choice that he did not hire a lawyer because he wanted to defend himself. UN وإنه اختار بمحض إرادته عدم إنتداب محام ﻷنه أراد أن يدافع عن نفسه بنفسه.
    In accordance with the regulations, the prisoner must appear before a committee to defend himself. UN فحسب اﻷنظمة، لا بد من مثول السجين أمام لجنة كي يدافع عن نفسه.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    My son was a trained marine, but Chad would never hurt anyone unless he was defending himself. Open Subtitles ابنى كان مارين مدرب ولكن تشاد لم يكن ليؤذى أحدا قط ما لم يكن يدافع عن نفسه
    He told them that I went crazy, and he was defending himself. Open Subtitles وقال لهم انني جُننت, وكان يدافع عن نفسه.
    Persons who opt to defend themselves in the courts instead of fleeing abroad resign themselves to the fact that they will be tortured in prison. UN والشخص الذي يختار أن يدافع عن نفسه أمام المحاكم بدل الهروب إلى الخارج هو شخص يرضى بالتعرض للتعذيب في السجن.
    The Cuban people has, as any other people, the right to defend itself against the political, diplomatic, economic, commercial, financial, radio, and television aggression that the United States Government wages against Cuba. UN والشعب الكوبي، مثله مثل أي شعب أخر، له الحق في أن يدافع عن نفسه ضد العدوان السياسي، والدبلوماسي، والاقتصادي، والتجاري، والمالي، والإذاعي، والتليفزيوني الذي تشنه حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The United States reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the United Nations Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN وتؤكد الولايات المتحدة من جديد الحق الملازم ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة - المسلّم به بموجب المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة - في أن يدافع عن نفسه فرديا وجماعيا اذا تعرض لهجوم مسلح، بما في ذلك هجوم نووي، الى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    But each time, it resists extraction, almost like it's defending itself. Open Subtitles ولكنه في كل مرة، يقاوم الفصل وكأنه يدافع عن نفسه
    That is where Malik Unlü was knocked to the ground and kicked by individuals whose identity has not been established, whilst he defended himself with an ashtray. UN وطرح مالك آونلو هناك على اﻷرض وضربه المعتدون، الذين لم تتمكن السلطات من معرفة هويتهم، باﻷرجل بينما كان يدافع عن نفسه بمنفضة.
    The most important point, therefore, is that the person concerned is able to defend him or herself as set forth in the Directive, and that the authority act in complete independence and not be subject to the power of the authority responsible for ordering the measure. UN وبالتالي فإن الأمر المهم هو أن يكون بوسع الشخص المعني أن يدافع عن نفسه وفقا للقواعد الواردة في التوجيه، وأن تتصرف السلطة باستقلال كامل وألا تكون خاضعة لسيطرة السلطة المختصة باتخاذ التدبير.
    [to conduct the defence in person or through legal assistance of the accused's choosing] UN ]وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره[
    In view of this, it can be stated that the author was not even a party to the proceedings in which he claimed to have been conducting his own defence and which were not intended to determine rights and obligations of a civil nature but to investigate ex officio and possibly sanction an alleged offence. UN وفي ضوء ذلك، يمكن القول إن صاحب البلاغ لم يكن حتى طرفاً في الإجراءات التي يدعي أنه كان يدافع عن نفسه في إطارها، والتي لم تستهدف تحديد حقوق وواجبات ذات طبيعة مدنية، وإنما استهدفت التحقيق في جريمة مزعومة ارتكبت بحكم الوظيفة وربما المعاقبة عليها.
    All too soon he will have to fend for himself up here. Open Subtitles قريبا جدا سوف يكون لزاما عليه أن يدافع عن نفسه هنا.
    To teach this emotionally repressed and deeply passive young man to stand up for himself. Open Subtitles لأعلم هذا الشخص المكبوت عاطفيـا والسلبي أن يدافع عن نفسه.
    65. The entitlement of any person to defend a charge either in person or through an advocate is recognized in Zambia. UN ٥٦- ويعترف في زامبيا بحق كل شخص يتهم في أن يدافع عن نفسه سواء بشخصه أو بواسطة محام.
    He was not allowed the assistance of a lawyer and had to present his own defence. UN ولم يسمح له بالاستعانة بمحام وكان عليه أن يدافع عن نفسه بنفسه.
    Well, he's either telling the truth or he's setting up his defense. Open Subtitles حسناً, إما أنه يقول الحقيقة او انه يستعد من اجل أن يدافع عن نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more