"يدخلوا" - Translation from Arabic to English

    • enter
        
    • come in
        
    • entered
        
    • engage
        
    • go in
        
    • get into
        
    • get in
        
    • presenting
        
    • entering
        
    • may access
        
    • inside
        
    • go into
        
    • let in
        
    • them in
        
    In the 1850s, my great-great-grandmother led a group of people here and vowed never to enter into that other world again. Open Subtitles لغاية عام 1850 جاءت جدتي الكبرى و جمعت الناس هنا و أقسموا أن لا يدخلوا إلى ذلك العالم ثانية
    Do you think it possible for them to enter our world? Open Subtitles هل تعتقدون انه من الممكن ان يدخلوا الى عالمنا ؟
    People from different religions would never enter the same temple. Open Subtitles الأناس من الديانات المختلفة لن يدخلوا إلى نفس المعبد.
    In hostage movies, the bad guys ask the good guys to come in naked, so they know they're clean. Open Subtitles في أفلام الرهائن، الرجال الأشرار يطلبون من الرجال الطيببين أن يدخلوا عرايا، كي يعرفوا أنهم غير مسلحين
    All those interviewed said that their public defenders never entered the prison blocks to check on the conditions of detention. UN وقال جميع أولئك الذين أُجريت معهم مقابلة إن مدافعيهم العامين لم يدخلوا مباني السجون قط لمراقبة ظروف الاحتجاز.
    The rebels and their allies did not enter Freetown to negotiate or to engage in dialogue. UN فالمتمردون وحلفاؤهم لم يدخلوا فريتاون من أجل التفاوض أو الدخول في حوار.
    You know, I did tell them not to go in the pool, and they did it anyway. Open Subtitles طلبت منهم ألا يدخلوا إلى بركة السباحة، لكنهم فعلوا ذلك بكل الأحوال.
    Guests of delegations with tickets to sections A and B in the General Assembly Hall who are not in possession of a regular United Nations grounds pass must enter United Nations Headquarters via the Visitors Entrance. UN ويجب على ضيوف الوفود الذين يحملون تذاكر دخول إلى الجزأين ألف وباء من قاعة الجمعية العامة ولا يحملون تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة، أن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار.
    They should enter in an active dialogue with the country under review and its national experts and request additional information if necessary. UN وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة.
    They should enter in an active dialogue with the country under review and its national experts and request additional information if necessary. UN وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة.
    In order to keep track of aliens residing in the Netherlands, it is important to record certain information about them before they enter the country. UN إذ لتعقب الأجانب المقيمين في هولندا، من المهم تسجيل معلومات محددة بشأنهم قبل أن يدخلوا البلد.
    In this respect, his Government had taken measures to promote competition and encourage foreign investors, who, however, preferred to create strategic alliances among themselves rather than to enter into new areas altogether. UN وقد اتخذت حكومته في هذا الشأن تدابير لتعزيز المنافسة وتشجيع المستثمرين الأجانب، بيد أن هؤلاء فضلوا إقامة تحالفات استراتيجية فيما بينهم بدلاً من أن يدخلوا معاً في مجالات جديدة.
    In addition, aid should ideally empower the poor to enter and participate effectively at the global level. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمساعدة في شكلها الأمثل أن تمكن الفقراء من أن يدخلوا ويشاركوا بفعالية على الصعيد العالمي.
    It is virtually impossible for Palestinians from the Gaza Strip and other parts of the West Bank to enter Jerusalem. UN ويكاد يكون من المستحيل عمليا على الفلسطينيين المقيمين في قطاع غزة واﻷجزاء اﻷخرى من الضفة الغربية أن يدخلوا القدس.
    Tell whoever's outside, do not come in without a bomb squad. Open Subtitles قولي لكل من بالخارج ألا يدخلوا بدون فرقة تفكيك القنابل
    Had they not entered the barracks, they would not have met death. UN وإن كانوا لم يدخلوا تلك الثكنات، لما كانوا قد لقوا حتفهم.
    What I would like to do here is to launch a strong appeal to the entire membership, to all my colleagues, to finally engage in negotiations, with a constructive and flexible approach. UN وما أود أن أفعله هنا هو إطلاق نداء قوي إلى جميع الأعضاء، إلى كل زملائي، بأن يدخلوا أخيرا في المفاوضات بنهج بنّاء ومرن.
    It's for kids to go in and out of each other's gardens, not grown-ups. Open Subtitles إنها للأطفال لكيّ يدخلوا حدائق بعضهما البعض ويخرجوا، ليسَ للراشدين.
    He had an intake interview, but they don't get into causes and conditions, it's just basic background stuff. Open Subtitles كلا خضع لمقابلة إستقطاب لكنهم لم يدخلوا في تفاصيل المسببات والأوضاع إنها خلفيات أساسية فقط
    Don't let other people get in your head about it. Open Subtitles لا تسمح للآخرين بأن يدخلوا في رأسك حيال الأمر
    The Panel notes that some claimants presenting claims have not clearly accounted for the amounts of money already paid to them by the employer. UN 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل.
    Many of their clients were fearful of entering their offices when inspectors might be nearby. UN وكان كثير من عملائهم يخافون أن يدخلوا مكاتبهم عند احتمال وجود مفتشين في المنطقة.
    Members of delegations with valid grounds passes may access the restricted area without secondary passes but they are still required to pass through magnetometers. UN يجوز لأعضاء الوفود الحاملين لتصاريح دخول صالحة أن يدخلوا المنطقة المقيدة بدون تصاريح دخول ثانية ولكن لا يزال يتعين عليهم أن يمروا عبر الأجهزة الكاشفة للأجسام المعدنية.
    They're gonna throw bodies at this building until they get inside. Open Subtitles سوف يرمون الجثث على هذا المبنى حتى يدخلوا
    They didn't kill us because there were 4,000 cadavers you know that would have to go into the ovens and we are the only ones that could do it and that's why they save us. Open Subtitles هم لم يقتلونا لأنه كان هناك 4 ألآف جثة وكما تعرف يجب أن يدخلوا الأفران ونحن الوحيدين الذي يمكن أن يفعلها لهذا هم أبقونا
    We know reporters get detained at airports, people aren't let in. Open Subtitles نعرف أن المراسلين محتجزين في المطارات،الناس لا يدخلوا.
    Transfer control of all the ship systems to us, and we will let them in. Open Subtitles انقلوا كل السيطرة على السفينة إلينا حينها سوف ندعهم يدخلوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more