Immigration officers check the names of all persons entering the country against the List. | UN | ويقوم موظفو الهجرة بمراجعة أسماء جميع الأشخاص الذين يدخلون البلد ومقارنتها بالأسماء الواردة في القائمة. |
This will ensure an even more effective control of foreigners entering the country. | UN | وسيُمكّن ذلك من إحكام مراقبة الأجانب الذين يدخلون البلد. |
Instructions are given to Immigration Officers to physically check all persons entering the country against the List. | UN | وتصدر التعليمات إلى موظفي الهجرة بأن يفحصوا ماديا في ضوء القائمة جميع الأشخاص الذين يدخلون البلد. |
Armenian officials noted that a potential threat came from un-listed Al-Qaida supporters entering the country. | UN | وبيّن المسؤولون بأرمينيا أن ثمة تهديدا محتملا من جانب من يدخلون البلد من مؤيدي تنظيم القاعدة دون أن تكون أسماؤهم واردة في القائمة. |
As a matter of principle, people who have entered the country illegally are therefore told to leave and then deported. | UN | ومن الناحية المبدئية، يُدعى الأشخاص الذين يدخلون البلد بصورة غير قانونية إلى المغادرة وإن لم يفعلوا رُحّلوا. |
Irregular migrants entering the country in violation of the Immigration Act of 1979 were to be arrested and prosecuted according to Thai national law. | UN | وحسب قانون تايلند الوطني، يتم اعتقال ومقاضاة المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير نظامية منتهكين بذلك قانون الهجرة لعام 1979. |
The Committee notes with concern that people entering the country without proper papers are automatically detained without such detention being subjected to judicial review. | UN | 34- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن من يدخلون البلد دون وثائق صالحة يحتجزون تلقائياً دون أن يخضع الاحتجاز لمراجعة قضائية. |
It recommends the institution of a right of appeal against orders to detain people entering the country without proper papers; such individuals should be duly informed of their rights and maximum duration of detention should be strictly defined. | UN | وتوصي بإرساء حق الطعن في الأوامر باحتجاز الأشخاص الذين يدخلون البلد دون أن يكون بحوزتهم الوثائق اللازمة؛ وينبغي إبلاغ هؤلاء الأشخاص بحقوقهم حسب الأصول، كما ينبغي أن تحدد بدقة المدة القصوى للاحتجاز. |
Persons entering the country as would—be immigrants were housed in a special institution with very strict rules, and those who later asked for asylum were placed in a different institution where they enjoyed specific rights and guarantees. | UN | واﻷشخاص الذين يدخلون البلد كمهاجرين محتملين يتم إيواؤهم في مؤسسة خاصة تخضع لقواعد بالغة الصرامة، ويتم وضع الذين يطلبون لاحقا اللجوء في مؤسسة مختلفة يتمتعون فيها بحقوق وضمانات معينة محددة. |
Lebanese courts, in virtually all cases, impose minimum prison sentences of one month on humanitarian grounds on foreigners entering the country in an irregular manner. | UN | وفي جميع القضايا تقريباً، تفرض المحاكم اللبنانية على الأجانب الذين يدخلون البلد بطريقة غير نظامية عقوبات سجن دنيا لا تتجاوز مدتها شهراً لاعتبارات إنسانية. |
Consequently, the number of persons entering the country under such visas had fallen sharply from 100,000 in 2005 to 35,000 in 2008. | UN | وبناء عليه، فإن عدد الأشخاص الذين يدخلون البلد بموجب هذه التأشيرة قد انخفض بشدة من 000 100 في عام 2005 إلى 000 35 في عام 2008. |
All information on national passports and also on persons entering the country and their identification papers and passports is gathered in a single database. | UN | وتُجمع كافة المعلومات المتعلقة بالجوازات الوطنية وكذلك بالأشخاص الذين يدخلون البلد وأوراق هوياتهم وجوازاتهم في قاعدة بيانات واحدة. |
All immigration officers/officials have been instructed to make sure that all travelers entering the country are doing so, in accordance with the provisions of the Immigration Control Act. | UN | وأعطيت تعليمات لجميع موظفي - مسؤولي الهجرة للتأكد من أن جميع المسافرين الذين يدخلون البلد إنما يدخلونها وفقا لأحكام قانون مراقبة الهجرة. |
50. Following the events of 11 September 2001, his Government had strengthened its measures for the protection of diplomatic and consular offices in its territory and its monitoring of foreigners entering the country as visitors or future residents. | UN | 50 - وذكر أنه بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 عززت حكومة بلده تدابيرها لحماية المكاتب الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها ومراقبتها للأجانب الذين يدخلون البلد كزوار أو للإقامة فيه في المستقبل. |
The smuggling of precious and semi-precious stones from Zambia was common knowledge; his Government had proof of cases of people entering the country illegally for that sole purpose. | UN | ٦٤ - وقال إن تهريب اﻷحجار الثمينة وشبه الثمينة من زامبيا معروف للجميع؛ ولدى حكومته دليل على حالات من الناس الذين يدخلون البلد بصورة غير قانونية لهذا الغرض الوحيد. |
61. Denmark has experienced a strong increase in the number of unaccompanied minors entering the country and faces certain challenges with regard to these minors. | UN | 61- وقد شهدت الدانمرك زيادة قوية في عدد القصّر غير المصحوبين الذين يدخلون البلد وهي تواجه بعض التحديات فيما يتعلق بهؤلاء القصّر. |
42. Denmark is one of the countries experiencing a dramatic rise in the number of unaccompanied minors entering the country, of which many seek asylum. | UN | 42- والدانمرك هي أحد البلدان التي تسجل ارتفاعاً جذرياً في عدد القصر غير المصحوبين بمرافق الذين يدخلون البلد ملتمسين اللجوء في حالات كثيرة. |
CERD noted with concern that people entering the country without proper papers are automatically detained without such detention being subjected to judicial review and was disturbed at reports emphasizing that such detention sometimes extends to a year and more, depending on migrants' nationalities. | UN | 41- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن من يدخلون البلد دون وثائق صالحة يحتجزون تلقائياً دون أن يخضع الاحتجاز لمراجعة قضائية، وقالت إنها تشعر بالانزعاج إزاء التقارير التي تؤكد أن الاحتجاز يستمر أحياناً لمدة سنة أو أكثر، تبعاً لجنسيـة المهاجر. |
102.46. Continue its cooperation with neighbouring countries regarding rescue operations at sea particularly for irregular migrants entering the country (Azerbaijan); 102.47. | UN | 102-46- مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة فيما يتعلق بعمليات إنقاذ الأشخاص في البحر، خاصة إنقاذ المهاجرين غير القانونيين الذين يدخلون البلد (أذربيجان)؛ |
However, immigrants in an irregular situation were a problem because every day 100 or so of them entered the country illegally. | UN | وفي المقابل، يمثل المهاجرون غير الشرعيين مشكلة، لأن حوالي مائة منهم يدخلون البلد كل يوم بطريقة غير قانونية. |
With regard to border enforcement, the new studies had shown, for the first time, that immigrants who entered the country illegally tended to remain longer than legal temporary visitors. | UN | وفيما يتعلق بضبط الحدود، أظهرت الدراسات الجديدة، للمرة اﻷولى، أن المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير شرعية يميلون إلى البقاء لفترات أطول من الزائرين الشرعيين المؤقتين. |