"يدخل بعد" - Translation from Arabic to English

    • yet entered
        
    • enter into
        
    • yet in
        
    • yet come
        
    • entered into
        
    • yet to
        
    • yet gone
        
    • to enter
        
    • yet brought
        
    • to come into
        
    The Agreement had not yet entered into force. However, some provisions had been applied provisionally as from the date of signature. UN على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع.
    A third noted that a decision on waste trade between developed and developing countries had not yet entered into force. UN ولاحظ ثالث بأن مقررا بشأن التجارة في النفايات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لم يدخل بعد حيز التطبيق.
    The non-admission procedure is applied when the illegal immigrant has not yet entered China. UN ويطبق إجراء عدم السماح بالدخول على المهاجر غير الشرعي الذي لم يدخل بعد إلى الصين.
    the continuing concerns of those Forum members that have ratified the Kyoto Protocol that it was yet to enter into force and that the Russian ratification would be sufficient to bring it into force; UN :: استمرار الشواغل التي يعرب عنها أعضاء المنتدى الذين صادقوا على بروتوكول كيوتو لأن هذا البروتوكول لم يدخل بعد حيز النفاذ، وأن تصديق الاتحاد الروسي عليه كافية لكي يصبح نافذ المفعول؛
    The Government passed the Water Resources Management Act 24 of 2004 but the Act is not yet in force. UN أصدرت الحكومة قانون إدارة الموارد المائية رقم 24 لعام 2004، ولكن القانون لم يدخل بعد حيز التنفيذ.
    Regrettably, this important international instrument has not yet come into force. UN ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    A new law, which had taken several years to draft, had been adopted but had not yet entered into force. UN وإن قانوناً جديداً، استغرقت صياغته عدة سنوات، قد اعتمد لكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    He also noted that the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal had not yet entered into force, although it had been adopted nearly four years ago. UN ولاحظ أيضا أن اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها لم يدخل بعد حيز النفاذ، رغم أنه قد اعتُمد منذ ما يقرب من أربع سنوات.
    Details are under consideration and the Protocol has not yet entered into force. UN ويجري حاليا النظر في التفاصيل، ولم يدخل بعد هذا البروتوكول حيز النفاذ.
    The provision concerning the interview has not yet entered into force. UN والنص المتعلق بإجراء المقابلة لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    She also noted that the Convention had a protocol on liability and compensation, although it had not yet entered into force. UN وأشارت كذلك إلى أن للاتفاقية بروتوكولاً بشأن المسؤولية والتعويض، على الرغم من أنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    The court rejected the application on the grounds that the arbitral award had not yet entered into force because the respondent had appealed against it. UN ورفضت المحكمة الطلب بدعوى أنَّ قرار التحكيم لم يدخل بعد حيز النفاذ لأنَّ المدَّعَى عليه طعن فيه.
    As regards the prohibition against the supply, sale or transfer of luxury goods, this provision has not yet entered into force. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Although the 2005 amendment has not yet entered into force the United Kingdom has in place legislation which implements it. UN وبرغم أن تعديل 2005 لم يدخل بعد حيز النفاذ إلاّ أن المملكة المتحدة لديها بالفعل تشريعات تؤدي إلى تنفيذه.
    In the new Penal Code, that has not yet entered into force, the levels are raised further to a maximum of six years for domestic abuse and 15 years for gross domestic abuse. UN وفي قانون العقوبات الجديد، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، شُددت العقوبة أكثر لتبلغ السجن ست سنوات كحد أقصى على الاعتداء المنزلي، وخمس عشرة سنة كحد أقصى على الاعتداء المنزلي الجسيم.
    The PRTR Protocol, which has not yet entered into force, is the first legally binding international instrument on pollutant release and transfer registers. UN ويعد برتوكول تسجيل إطلاق الملوثات ونقلها، الذي لم يدخل بعد مرحلة النفاذ، أول صك دولي ملزم قانوناً بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها.
    Because the Act has yet to enter into force, it remains to be seen whether it will effectively regulate the activities of private military and security companies. UN ونظراً إلى أن القانون لم يدخل بعد حيز النفاذ، لم يتضح بعد ما إذا كان سينظِّم بشكل فعلي أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    " 9. Also recalls its resolution 50/202 of 22 December 1995, in which it took note with approval of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, which has yet to enter into force; UN " 9 - تشير أيضا إلى قرارها 50/202 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي أحاطــت فيـــه علما مع الموافقــة بتعديــل الفقــرة 1 مــن المادة 20 من الاتفاقية، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ؛
    While the new Code of Criminal Procedure had been adopted, it was not yet in force. UN ورغم اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    The basic conditions for the entry into effect of the Joint Action have not to date been met and it has consequently not yet come into effect, owing to the Croat side's refusal to accept the terms of the Joint Action and to participate in such a unified local administration. UN ولم تستوف حتى اﻵن الشروط اﻷساسية لبدء نفاذ اﻹجراء المشترك، وبالتالي فإنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ، بسبب رفض الجانب الكرواتي قبول أحكام اﻹجراء المشترك والمشاركة في تلك اﻹدارة المحلية الموحدة.
    The Family Tribunal has a registration recording system which is yet to be fully operational due to several challenges. UN أما محكمة الأسرة فلديها نظام تسجيل لكنه لم يدخل بعد مرحلة التشغيل الكامل نظراً لوجود عدة تحدّيات.
    Indeed, the very modest 2008 IMF quota and voice reform, which will basically lead to a quota redistribution among the group of emerging market and developing countries, has not yet gone into effect. UN وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    The Criminal Procedure Act 25 of 2004, which has been passed by Parliament but not yet brought into force, includes a gender-neutral provision on searches. UN ويشمل قانون الإجراءات الجنائية رقم 25 لعام 2004، الذي أصدره البرلمان ولكن لم يدخل بعد حيز التنفيذ، أحكاماً محايدة جنسانياً بشأن التفتيش.
    The Seabed Minerals Act 2009 was passed by the Parliament in 2009 and is yet to come into force. UN وكان البرلمان قد أقر قانون عام 2009 لمعادن قاع البحار في العام المذكور، إلا أن القانون لم يدخل بعد حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more