"يدخل حيز التنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • enter into force
        
    • entered into force
        
    • enters into force
        
    • come into force
        
    • go into effect
        
    • would take effect
        
    Those of us who have ratified the Kyoto Protocol reaffirm their determination to see it enter into force. UN إن بلدان المجموعة التي صادقت على بروتوكول كيوتو تؤكد مجدداً عزمها على أن يدخل حيز التنفيذ.
    A number of those instruments have yet to enter into force. UN ولا يزال عدد من تلك الصكوك لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    Invite all member States to sign and ratify the Charter so that it can enter into force as expeditiously as possible; UN دعوة جميع الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على الميثاق حتى يدخل حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن؛
    Unfortunately, that important instrument had not yet entered into force, because of the small number of States which had ratified or acceded to it. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    5. The Chairman recalled that the International Natural Rubber Agreement, 1995 had not entered into force provisionally or definitively. UN ٥- وذكر الرئيس أن الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي، عام ٥٩٩١ لم يدخل حيز التنفيذ بصفة مؤقتة أو نهائية.
    The aim of the new legislation, which enters into force on 1 January 2015, is three-fold: UN والتشريع الجديد، الذي يدخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2015، له هدف ثلاثي الأبعاد:
    It will come into force on 1 January 1997. UN وسوف يدخل حيز التنفيذ في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    In those messages, it emphasized that the resolution could not go into effect, as it had been adopted by permanent member States against the United Nations Charter without the consent of the Soviet Union and the People's Republic of China, permanent members of the Security Council. UN وشددت في هاتين الرسالتين على أن القرار لا يمكن أن يدخل حيز التنفيذ لأن الدول الدائمة العضوية اعتمدته في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة دون موافقة الاتحاد السوفياتي وجمهورية الصين الشعبية وهما دولتان دائمتا العضوية في مجلس الأمن.
    If agreement were achieved on the 40 per cent quota level by the end of 2005, the bill would not enter into force. UN وإذا تم التوصل إلى اتفاق بشأن حصة تبلغ 40 في المائة بحلول نهاية عام 2005 فإن مشروع القانون لن يدخل حيز التنفيذ.
    This amendment is based on the cultural autonomy of the Sámi people and it is intended to enter into force after the parliamentary elections in 1995. UN ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١.
    The idea is to successfully conclude negotiations and forge a universal agreement by December 2015, which will enter into force in 2020. UN ويتمثل الهدف المنشود في اختتام المفاوضات بنجاح ووضع اتفاق عالمي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015، يدخل حيز التنفيذ في عام 2020.
    253. Part Two of the Civil Code, which is to enter into force on 1 March 1998, makes provision for the protection of intellectual property. UN 253- ويتضمن الباب الثاني من القانون المدني الذي يدخل حيز التنفيذ في 1 آذار/مارس 1998، أحكاماً لحماية الملكية الفكرية.
    62. The Kyoto Protocol would enter into force shortly; it was important that it was fully operationalized and that its targets were met as an essential first step towards addressing the challenge of climate change. UN 62 - ومضت تقول إن بروتوكول كيوتو سوف يدخل حيز التنفيذ بعد فترة قصيرة، وأنه من المهم أن ينفذ بصورة كاملة، وأن تتحق أهدافة كخطوة أولي ضرورية نحو مواجهة تحديات تغير المناخ.
    As such, the parties would need to conclude a new subsequent agreement covering this aspect, which will enter into force in accordance with its own provisions. UN على هذا الأساس، سيحتاج الأطراف إلى إبرام اتفاق لاحق جديد يُغطي هذا الجانب الذي يدخل حيز التنفيذ وفقاً لأحكامه الخاصة به.
    As for the third aspect -- prosecution -- the draft Prevention and Suppression of Human Trafficking Act was now with the Council of State and was expected to enter into force in 2006. UN وبشأن الجانب الثالث - المقاضاة - فإن مشروع القانون الخاص بمنع وقمع الاتجار بالبشر موجود حاليا لدى مجلس الدولة ومن المتوقع أن يدخل حيز التنفيذ عام 2006.
    IPU urged parliaments to work towards the ratification of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, so that it would enter into force in time for the World Summit on Sustainable Development, as called for by the Secretary-General. UN وقد حث الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات على العمل من أجل تصديق بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بحيث يدخل حيز التنفيذ في وقت انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على نحو ما دعا إليه الأمين العام.
    The proposed amendment was agreed in 2005, but it still has not entered into force, because not enough countries have ratified it. That needs to change if major vulnerabilities are to be addressed successfully. News-Commentary تم الاتفاق على التعديل المقترح في عام 2005، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد، بسبب عدم تصديق عدد كاف من الدول عليه. ولابد أن يتغير هذا إذا كان لنا أن ننجح في معالجة نقاط الضعف الرئيسية.
    170. In the case of IMSS, as mentioned under article 2, a proposal for social security reform was prepared as the basis of the new Social Security Act adopted in December 1995 by the Congress of the Union, which entered into force on 1 July 1997. UN ٠٧١- أما بالنسبة للمؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي، وكما ورد في المعلومات التي تتضمنها المادة ٢، فقد أُعد اقتراح لاصلاح الضمان الاجتماعي، نشأ عنه اقتراح القانون الجديد للضمان الاجتماعي في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ في البرلمان، الذي يدخل حيز التنفيذ في أول تموز/يوليه ٧٩٩١.
    68. A court ruling which has entered into force shall be binding on all State and local authorities, enterprises, institutions, organizations, voluntary associations and officials. UN 68- ويعتبر أي حكم صادر عن محكمة من المحاكم يدخل حيز التنفيذ ملزماً لجميع السلطات الحكومية والمحلية والمؤسسات والجهات والمنظمات والاتحادات والموظفين الطوعيين.
    The Group calls on all States parties to the Convention to ratify the Amendment as soon as possible and to act in accordance with the object and purpose of the Amendment until such time as it enters into force. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على هذا التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على التصرف وفقاً لموضوع التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز التنفيذ.
    Those guidelines, which were an improvement of the earlier guidelines, will enhance the quality of national reporting and facilitate the improved exchange of information that is crucial for the effective implementation of the Convention and of the Protocol when it enters into force. UN وستساعد تلك المبادئ التوجيهية، التي تشكل صيغة مُحسَّنه للمبادئ التوجيهية السابقة، على تحسين نوعية التقارير الوطنية وتسهل زيادة تبادل المعلومات التي تشكل عنصرا حاسما من عناصر التنفيذ الفعال للاتفاقية وللبرتوكول، عندما يدخل حيز التنفيذ.
    Detailed rules on sterilization will become part of a new Specific Medical Services Bill, which is under preparation and is expected to come into force in 2009. UN 13- وستُدرج قواعد مفصلة عن التعقيم لتصبح جزءاً من مشروع قانون جديد متعلق بالخدمات الطبية الخاصة يجري إعداده ويتوقع أن يدخل حيز التنفيذ في عام 2009.
    The provision and financing of basic health care are governed by the Act on Public Health. In the first quarter of 2000, under the plan of the Government's legislative tasks, the Minister of Health will submit a new, comprehensive Act on Health Care, which is to go into effect in January 2001. UN 483- يخضع توفير وتمويل الرعاية الصحية الأساسية لأحكام قانون الصحة العمومية(296) وسيقدم وزير الصحة في الربع الأول من عام 2000، بموجب خطة المهمات التشريعية للحكومة، قانوناً جديداً شاملاً بشأن الرعاية الصحية، ينتظر أن يدخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2001.
    That basis could also be inferred by the requirement to provide prior notification of intention to terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation, which would take effect only in the absence of an objection within a reasonable time by a party to the treaty, pursuant to draft article 9, paragraph 3. UN واستطردت قائلة إن هذا الأساس يمكن أيضا استنتاجه من شرط تقديم إخطار مسبق بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، وهو إخطار لا يدخل حيز التنفيذ إلا في غيبة اعتراض أي طرف من أطراف المعاهدة خلال مدة زمنية معقولة، وذلك عملا بالفقرة 3 من مشروع المادة 9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more