"يدخل حيز النفاذ بعد" - Translation from Arabic to English

    • yet entered into force
        
    • yet in force
        
    • yet come into force
        
    • to be brought into force
        
    • enter into force after
        
    • yet to enter into force
        
    This provision has not yet entered into force. UN بيد أن هذا الحكم لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    A new act on legal capacity has been passed, but has not yet entered into force. UN وقد تم اعتماد قانون جديد بشأن الأهلية القانونية غير أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    The Agreement has not yet entered into force. UN وهذا الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    These conventions, some of which are not yet in force, could not be deemed to be customary rules, and consequently they could not readily be used as reference points for the establishment of the rules for the prevention of transboundary damage from hazardous activities. UN غير أن هذه الاتفاقيات وبعضها لم يدخل حيز النفاذ بعد لا يمكن أن يعتبر من قبيل القواعد العرفية، ولا يصح من ثم الاستعانة بها كنقاط مرجعية في إنشاء القواعد المتصلة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    No amendments have been made to Article 250 of the new Criminal Code (not yet in force). UN ولم تدخل أي تعديلات على المادة 250 من القانون الجنائي الجديد (الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد).
    It could not, from a legal point of view, carry out its scheduled elections for members of the new Executive Board if the parallel resolution of the General Assembly had not yet come into force. UN وليس في اﻹمكان، من الناحية القانونية، أن يُجري المجلس انتخاباته المقررة ﻷعضاء المجلس التنفيذي الجديد إذا كان القرار الموازي الصادر عن الجمعية العامة لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    The Government of Lebanon reported that controlled deliveries were introduced in the new drugs law No. 673/98, which had yet to be brought into force. UN 4- أفادت حكومة لبنان بأن عمليات التسليم المراقب قد أدرجت في قانون المخدرات الجديد رقم 673/98، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Although the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material had been adopted in 2005, it had not yet entered into force as not enough countries had ratified it. UN وبالرغم من أن التعديل في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية اعتُمد في عام 2005، لم يدخل حيز النفاذ بعد لعدم كفاية عدد البلدان التي صدّقت عليه.
    Although the Optional Protocol had not yet entered into force in Tunisia, Tunisia was legally a party to the Protocol and was therefore the 114th State party to that instrument. UN ومع أن البروتوكول الاختياري لم يدخل حيز النفاذ بعد في تونس، فقد باتت تونس من الناحية القانونية طرفا في البروتوكول لتشكل الدولة الرابعة عشرة بعد المائة التي تنضم إلى هذا الصك.
    A second additional protocol to this convention was concluded in November 2001 but has not yet entered into force. UN وأبرم بروتوكول إضافي ثان لهذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ولكنه لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    The Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition has not yet entered into force. UN أما بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، فلم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Some Members had felt that such an agreement could be the basis for allocating the pre-dissolution arrears, but the Committee on Contributions had noted that the agreement did not specifically refer to the arrears owed by the former Yugoslavia to the United Nations and that it had not yet entered into force. UN غير أن اللجنة لاحظت أن هذا الاتفاق لا ينص صراحة عن متأخرات من الاشتراكات المستحقة على يوغوسلافيا السابقة للأمم المتحدة، فضلا عن أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    35. Guideline 2.8.10 addressed the special case of a reservation to a constituent instrument of an international organization that had not yet entered into force. UN 35 - وتابع قائلا إن المبدأ التوجيهي 2-8-10 عالج الحالة الخاصة للتحفظ على صك منشئ لمنظمة دولية لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Not yet in force. UN لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Not yet in force UN لم يدخل حيز النفاذ بعد
    :: Forced Labour Convention, 1930 (No. 29), and the Protocol adopted in 2014 (not yet in force) UN :: اتفاقية السخرة، 1930 (رقم 29)، والبروتوكول الذي اعتمد عام 2014، (لم يدخل حيز النفاذ بعد)
    - Federal Act No. 7 of 10 January 2003 " On amendments and additions to the Federal Act on the procedure for entry into and departure from the Russian Federation " (not yet in force), specifying certain provisions relating to border formalities on entry into and departure from the Russian Federation and determining types of visas and the grounds and procedures for issuing and extending them. UN :: القانون الاتحادي رقم 7، الصادر في 10 كانون الثاني/يناير 2003، " بشأن الخروج من الاتحاد الروسي والدخول إليه " (لم يدخل حيز النفاذ بعد)، وهو يعنى بترسيخ أحكام معينة تتصل بنظام عبور حدود الدولة عند دخول الاتحاد الروسي والخروج منه، فضلا عن تحديد أنواع التأشيرات وأسس وإجراءات منحها وتمديدها.
    The Protocol, signed by 23 States but not yet in force, defines the common legal bases of parties to suppress the dissemination of written materials, images or any other representation of ideas or theories that advocate or encourage hatred, discrimination or violence against a person or group of persons on the basis of race, colour, descent or national or ethnic origin, or religion. UN وقد وقعت 23 دولة على هذا البروتوكول الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد والذي يحدد الأسس القانونية المشتركة بين الأطراف لقمع نشر مواد خطية أو صور أو أي شكل من أشكال الإعراب عن آراء أو نظريات تنطوي أو تشجع على الكراهية أو التمييز أو العنف ضد شخص أو مجموعة أشخاص بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي أو الدين.
    The Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Azerbaijan on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases, signed in 2001 (the Agreement was ratified by the Seimas of the Republic of Lithuania on 28 05 2002 but has not yet come into force), regulates the rendering of mutual legal assistance in criminal cases and provides for extradition. UN أما الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية أذربيجان بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛ الموقَّع في عام 2001 (صادق برلمان جمهورية ليتوانيا (السيماس) على الاتفاق في 28 أيار/مايو 2002، لكنه لم يدخل حيز النفاذ بعد)، فهو الذي يحكم تبادل المساعدة القانونية في الدعاوى الجنائية، كما يتضمن أحكاما تتعلق بتسليم المجرمين.
    The order that has been prepared pursuant to the United Nations Act (and which has yet to be brought into force) prohibits persons in Vanuatu and Vanuatu citizens in any place outside Vanuatu from recruiting other persons as a member of a group or organization, knowing that the group or organization is a specified entity. UN ويحظر الأمر الذي أعد عملا بقانون الأمم المتحدة (والذي لم يدخل حيز النفاذ بعد) على أشخاص في فانواتو وعلى مواطني فانواتو في أي مكان خارج فانواتو تجنيد أشخاص آخرين كأعضاء في مجموعة أو منظمة، إذا كانوا يعرفون أن هذه المجموعة أو المنظمة تعتبر كيانا محددا.
    Four have ratified the statute, which will enter into force after ratification by 60 States. UN وصدقت أربع دول على النظام اﻷساسي الذي سوف يدخل حيز النفاذ بعد تصديق ٠٦ دولة عليه.
    Many of these BITs are yet to enter into force, however. UN غير أن العديد من هذه المعاهدات لم يدخل حيز النفاذ بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more