"يدخل فيها" - Translation from Arabic to English

    • entered into by
        
    • involve
        
    • involving the
        
    • or she enters a
        
    • walks
        
    2. The law governing contracts entered into by the concessionaire 6-8 5 UN القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز
    Ensures compliance with appropriate instructions regarding contracts entered into by or on behalf of the Secretary-General; UN يكفل التقيد بالتعليمات المناسبة فيما يتعلق بالعقود التي يدخل فيها اﻷمين العام أو التي يجري الدخول فيها نيابة عنه؛
    2. The law governing contracts entered into by the concessionaire UN ٢ - القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز
    In some cases, the companies of a single cartel may have the same shareholders and managers, especially when they involve family members. UN وفي بعض الحالات، قد يكون لشركات تنتمي لاتحاد واحد نفس المساهمين والمديرين، خصوصا عندما يدخل فيها أفراد الأسرة الواحدة.
    193. In relation to section 5, we note that these provisions involve both codification and the progressive development of international law. UN 193 - فيما يتعلق بالفرع 5، نلاحظ أن هذه الأحكام يدخل فيها كل من تدوين القانون الدولي وتطوره المتواصل.
    The national implementation of the strategy will have shared ownership involving the United Nations country team and the host Government. UN وسوف تكون هناك مسؤولية مشتركة عن التنفيذ الوطني للاستراتيجية يدخل فيها فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة المضيفة.
    (a) The Police Commissioner's determination that every person in police custody has to be searched every time he or she enters a detention facility maintained by the police, making body searches automatic for all individuals in police custody, irrespective of whether or not there is any objective justification thereto; UN (أ) قرار مفوض الشرطة بتفتيش كل شخص محتجز لدى الشرطة في كل مرة يدخل فيها مرفق احتجاز تديره الشرطة، وجعل التفتيش البدني إجراء تلقائياً بالنسبة لكل الأفراد المحتجزين لدى الشرطة، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود مبرر موضوعي لذلك؛
    2. The law governing contracts entered into by the concessionaire (see paras. 6-8) UN ٢ - القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز )انظر الفقرات ٦-٨(
    Statutory provisions concerning the law governing contracts entered into by the concessionaire appear even more rarely in domestic legislation, as discussed below. UN ووجود أحكام قانونية بشأن القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز في التشريعات المحلية هو أندر من ذلك ، على ما سنبحثه أدناه .
    Domestic laws seldom contain provisions concerning the law governing the contracts entered into by the concessionaire. UN ٧ - وقلما تحتوي القوانين المحلية على أحكام بشأن القانون الذي يحكم العقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز .
    An adequate set of rules of private international law is also important, given the likelihood that contracts entered into by the concessionaire will include some international element. UN ومن المهم أيضا أن توجد مجموعة وافية من قواعد القانون الدولي الخاص ، علما باحتمال أن تحتوي العقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز على عنصر دولي .
    1. Any agreements entered into by the spouses. UN 1 - أي اتفاقات يدخل فيها الزوجان.
    These include proceedings conducted under the insolvency law, whether reorganization or liquidation; negotiations with creditors entered into by the debtor on a voluntary basis and conducted essentially outside of the formal insolvency law; and administrative processes that have been developed in a number of countries to address, specifically, systemic financial problems in the banking sector. UN وتشمل هذه الآليات الإجراءات التي تتخذ بموجب قانون الإعسار، سواء كانت إعادة تنظيم أو تصفية؛ والمفاوضات مع الدائنين التي يدخل فيها المدين طواعية وتعقد أساسا خارج نطاق قانون الإعسار الرسمي؛ والعمليات الادارية التي استحدثت في عدد من البلدان لكي تعالج تحديدا المشاكل المالية النظمية في القطاع المصرفي.
    However, it is important to note that ex-post monitoring can be very expensive, with competition authorities with limited resources being prevented, from handling new cases or ending up not following up on the undertakings entered into by the parties. UN ومع ذلك، من المهم ملاحظة أن رصد الوضع اللاحق قد تكون تكلفته عالية للغاية، مما يمنع سلطات المنافسة المحدودة الموارد من التعامل مع قضايا جديدة أو ينتهي بها الأمر إلى عدم متابعة التعهدات التي يدخل فيها الأطراف.
    Section B deals with choice of the law or laws governing the project agreement and other contracts entered into by the concessionaire during the life of the project (see paras. 3-8). UN ٢ - ويتناول الفرع باء اختيار القانون الناظم أو القوانين الناظمة لاتفاق المشروع وسائر العقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز أثناء دورة حياة المشروع )انظر الفقرات ٣-٨( .
    It can now be North-South, South-South, or involve one or more parties from North and South in a variety of equations known as triangular cooperation. UN أما الآن فهي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب أو فيما بين بلدان الجنوب أو قد يدخل فيها طرف أو أكثر من بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجموعة متنوعة من المعادلات المعروفة بالتعاون الثلاثي.
    A meal allowance of $8 for field trips of less than 10 hours and 40 per cent of mission subsistence allowance rate for trips over 10 hours that do not involve an overnight stay is provided. UN ويشمل التقدير بدل وجبات للرحلات الميدانية قدره ٨ دولارات للفترة التي تقل عن ١٠ ساعات و ٤٠ في المائة من بدل اﻹقامة المخصص للبعثة للرحلات التي تتجاوز ١٠ ساعات ولا يدخل فيها قضاء الليل.
    Other items, such as provisions on courts, administration of the proceedings and allocation of responsibilities between the parties to the agreement might prove to be more difficult to address, as they touched upon weightier issues that might involve the applicable law in the different insolvency proceedings. UN أما المسائل الأخرى، مثل الأحكام المتصلة بالمحاكم وإدارة الإجراءات وتوزيع المسؤوليات فيما بين أطراف الاتفاق، فقد يتبدّى أنها أعسر على التناول، لأنها تخص مسائل أكثر وزناً قد يدخل فيها القانون المنطبق في مختلف إجراءات الإعسار.
    The reform of IMF governance is therefore a prerequisite for all other changes involving the role for the Fund. UN ولذا، فإن إصلاح صندوق النقد الدولي شرط أساسي في جميع التغيرات الأخرى التي يدخل فيها الدور المطلوب من الصندوق.
    " Commends the use of the 1993 revision in transactions involving the establishment of a documentary credit. " UN " توصي باستخدام تنقيح عام ١٩٩٣ في المعاملات التي يدخل فيها إنشاء اعتماد مستندي " .
    (a) The Police Commissioner's determination that every person in police custody has to be searched every time he or she enters a detention facility maintained by the police, making body searches automatic for all individuals in police custody, irrespective of whether or not there is any objective justification thereto; UN (أ) قرار مفوض الشرطة بتفتيش كل شخص محتجز لدى الشرطة في كل مرة يدخل فيها مرفق احتجاز تديره الشرطة، وجعل التفتيش البدني إجراء تلقائياً بالنسبة لكل الأفراد المحتجزين لدى الشرطة، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود مبرر موضوعي لذلك؛
    Obvious every time he walks into the pub. Open Subtitles الأمر واضح في كل مرة يدخل فيها الي الحانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more