"يدعما" - Translation from Arabic to English

    • support
        
    Industrialization and equitable growth can support the achievement of social development by creating employment opportunities and raising the incomes of the poor. UN ويمكن للتصنيع والنموّ العادل أن يدعما تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال إيجاد فرص العمل وزيادة دخل الفقراء.
    We therefore look to the WHO and also to the General Assembly to support, wherever possible and appropriate, our efforts in that regard. UN ولذلك، نتطلع إلى منظمة الصحة العالمية والجمعية العامة أيضا أن يدعما جهودنا في هذا الصدد، متى أمكن ذلك وعند الاقتضاء.
    Colombia believes that universalism and regionalism are complementary and should support each other harmoniously. UN وتؤمن كولومبيا بأن العالمية واﻹقليمية يكملان لبعضهما البعض ولا بد من أن يدعما لبعضهما البعض من خلال التنسيق.
    We encourage the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the Secretary-General of the United Nations to support actively these efforts consistent with their respective mandates; UN ونشجع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمين العام للأمم المتحدة على أن يدعما تلك الجهود دعما نشطا بما يتفق وولاية كل منهما؛
    In our view, trade and international cooperation should support national efforts. UN ونحن نرى أن التجارة والتعاون الدولي ينبغي أن يدعما الجهود الوطنية.
    The ultimate objective is growth and development, which should support debt sustainability in the long run. UN ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق النمو والتنمية، اللذين ينبغي أن يدعما القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل.
    Calling upon the Government of National Unity and the international community to support a successful elections process, UN وإذ يهيب بحكومة الوحدة الوطنية وبالمجتمع الدولي أن يدعما عملية الانتخابات بما يكفل نجاحها،
    Calling upon the Government of National Unity and the international community to support a successful elections process, UN وإذ يهيب بحكومة الوحدة الوطنية وبالمجتمع الدولي أن يدعما عملية الانتخابات بما يكفل نجاحها،
    We call on the international community, and the Assembly, to support this common agenda. UN ندعوالمجتمع الدولي، والجمعية، أن يدعما هذا البرنامج المشترك.
    The Security Council and the international community should support the South African-led peace process in Burundi. UN وينبغي لمجلس الأمن والمجتمع الدولي أن يدعما عملية السلام التي تقودها جنوب أفريقيا في بوروندي.
    A national environment action programme and a national forestry action programme, which both support sustainable development, are under implementation. UN ويجري حاليا تنفيذ برنامج عمل وطني في مجال البيئة وبرنامج عمل وطني في مجال الحراجة، من شأنهما أن يدعما التنمية المستدامة على حد سواء.
    Understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. UN ومن شأن فهم اتجاهات الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية ومعرفتها أن يدعما صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير عملية للتصدي للجريمة وإجراء تقييم لآثارها في مجال منع الجريمة.
    :: What measures have the Congolese authorities taken and what measures do they intend to take in order to build institutional capacity to address impunity? How can the international community and MONUSCO support these efforts? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لمكافحة الإفلات من العقاب؟ كيف يمكن للمجتمع الدولي ولبعثة الأمم المتحدة أن يدعما هذه الجهود؟
    Understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. UN من شأن فهم اتجاهات الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية ومعرفتها أن يدعما صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير عملية للتصدي للجريمة وإجراء تقييم لآثارها في مجال منع الجريمة.
    I appeal to the United Nations and to the international community to support the efforts of the Indian Ocean Commission to ensure the successful development and integration of its Member States and to pay particular attention to the issue of implementing the Mauritius Strategy. UN وأناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما الجهود التي تبذلها لجنة المحيط الهندي لضمان نجاح تحقيق التنمية والتكامل للدول الأعضاء فيها ولإيلاء اهتمام خاص لمسألة تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    The Government and the community should support and assist such vulnerable groups as widows, orphans, disabled persons, victims of violence and the elderly. UN فعلى الحكومة والمجتمع أن يدعما ويساعدا معا الفئات المستضعفة مثل الأرامل واليتامى والمعوقين والأشخاص الذي عانوا من أعمال العنف، والمسنين.
    It is imperative, therefore, that the United Nations and the international community continue to support the Angolan people in further consolidating peace, in the reconstruction of their country and in meeting the needs outlined recently in the consolidated inter-agency appeals process. UN ويتحتم على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما الشعب الأنغولي من أجل توطيد السلام، وإعادة بناء البلد، وتلبية الاحتياجات الواردة في عملية النداء الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    UNHCR is continuing its efforts to ensure that local authorities implement property laws and assist with the reconstruction of properties destroyed by war, two measures which can support the repatriation process. UN وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين بذل جهودها كيما تضمن أن تنفذ السلطات المحلية قوانين الملكية وتساعد في تعمير الممتلكات التي دمرتها الحرب، وهما تدبيران يمكن أن يدعما عملية الإعادة إلى الوطن.
    Let me conclude by echoing Africa's appeal to the United Nations and the international community to support Africa's position with regard to unconstitutional changes of Government in Africa. UN واسمحوا لي أن أختتم بتكرار مناشدة أفريقيا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما موقف أفريقيا من التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا.
    He then mentioned that the industrial policies that had been followed in Indonesia had resulted in highly concentrated industries, and pointed out the need for support to competition policy by the Government and the Parliament. UN ومضى قائلاً إن السياسة الصناعية التي طُبِّقت في إندونيسيا أفضت إلى ارتفاع التركّز الصناعي، وأشار إلى أن الحكومة والبرلمان لا بد أن يدعما سياسة المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more