"يدعمها المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • supported by the international community
        
    • support of the international community
        
    That is the path preferred and supported by the international community and it must be pursued with urgency. UN تلك هي الطريق المفضلة التي يدعمها المجتمع الدولي والتي يجب السعي إلى سلوكها على النحو العاجل.
    Reconstruction measures supported by the international community should be envisaged, if necessary. UN وينبغي وضع تدابير لإعادة البناء يدعمها المجتمع الدولي إذا لزم الأمر.
    The parties are encouraged to continue their cooperation on outstanding issues related to disengagement, supported by the international community. UN ونشجع الأطراف على مواصلة تعاونهم بشأن القضايا المعلقة المرتبطة بفك الارتباط والتي يدعمها المجتمع الدولي.
    Israeli policy had also prevented the continuation of infrastructure projects supported by the international community. UN كما أن سياسة إسرائيل قد حالت دون استمرار مشاريع البنية الأساسية التي يدعمها المجتمع الدولي.
    Without the support of the international community, therefore, only limited efforts can be made. UN لذلك فإن الجهود التي بذلت ستبقى محدودة ما لم يدعمها المجتمع الدولي.
    Return programmes supported by the international community were responsible for 90 per cent of the reduction. UN وتعزى نسبة 90 في المائة من هذا الانخفاض إلى برامج العودة التي يدعمها المجتمع الدولي.
    His Government condemned Israel's recent approval of new settlement construction, in clear violation of international law and United Nations resolutions, as an affront to the peace process supported by the international community. UN وتدين حكومة بلده موافقة إسرائيل مؤخرا على بناء مستوطنة جديدة، في انتهاك واضح للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، مما يشكل تحديا لعملية السلام التي يدعمها المجتمع الدولي.
    Despite our steadfastness and our political will to stay the course, our endeavours will not be successful unless supported by the international community in a meaningful and practical way " . UN وعلى الرغم من صمودنا وإرادتنا السياسية بأن نواصل المسيرة، لن تكلل مساعينا بالنجاح ما لم يدعمها المجتمع الدولي بطريقة مجدية وعملية``.
    The importance of preferential treatment for developing countries and international cooperation were tools which should be supported by the international community for developing countries. UN وتمثل المعاملة التفضيلية للبلدان النامية والتعاون الدولي أداتين هامتين ينبغي أن يدعمها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية.
    At the same time, in order to make the Court a universal institution supported by the international community as a whole, those States which had not supported the adoption of the Statute must be kept in the discussion and allowed to express their views. UN في الوقت نفسه، ومن أجل جعل المحكمة مؤسسة عالمية يدعمها المجتمع الدولي ككل، يجب اﻹبقاء على مشاركة تلك الدول التي لم تؤيد اعتماد النظام اﻷساسي في المناقشات والسماح لها بالتعبير عن آرائها.
    (i) Vulnerable countries should develop long-term adaptation plans for sustainable, climate-resilient development, to be supported by the international community with technical and financial resources; UN ' 1` ينبغي أن تضع البلدان المعرضة للخطر خططا للتكيف على الأجل الطويل لتحقيق تنمية مستدامة وقادرة على مقاومة تأثير المناخ، يدعمها المجتمع الدولي بالموارد التقنية والمالية؛
    Social development has largely been seen as a national task, supported by the international community mainly by means of aid, capacity-building and technical cooperation, and it is often contingent on such matters as good governance, democracy and the rule of law. UN ذلك أن التنمية الاجتماعية يُنظر إليها في معظم الأحيان على أنها مهمة وطنية يدعمها المجتمع الدولي بوسائل يتمثل معظمها في تقديم المساعدة وبناء القدرات والتعاون التقني، وكثيرا ما يتوقف ذلك الدعم على مسائل من قبيل الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون.
    Social development has largely been seen as a national task, supported by the international community mainly by means of aid, capacity-building and technical cooperation, and it is often contingent on such matters as good governance, democracy and the rule of law. UN ذلك أن التنمية الاجتماعية يُنظر إليها في معظم الأحيان على أنها مهمة وطنية يدعمها المجتمع الدولي بوسائل يتمثل معظمها في تقديم المساعدة وبناء القدرات والتعاون التقني، وكثيرا ما يتوقف ذلك الدعم على مسائل من قبيل الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون.
    We commend the efforts of the Transitional Administration in Afghanistan, actively supported by the international community, aimed at overcoming serious humanitarian problems and at addressing the immediate critical needs of the population -- social and economic reconstruction and the development of the country. UN ونحن نشيد بجهود الإدارة الانتقالية في أفغانستان، التي يدعمها المجتمع الدولي بشدة، والرامية إلى التغلب على المشاكل الإنسانية الخطيرة وتلبية احتياجات السكان الفورية والملحة، المتمثلة في تعمير البلاد اجتماعيا واقتصاديا وتنميتها.
    Social development is largely seen as a national task, supported by the international community mainly by means of aid, capacity-building and technical cooperation, and is often contingent on such matters as good governance, democracy and the rule of law. UN فالتنمية الاجتماعية تعتبر إلى حد كبير مهمة وطنية، يدعمها المجتمع الدولي أكثر ما يدعمها بتوفير المعونة وبناء القدرات والتعاون التقني، وهي تتوقف في أحيان كثيرة على مسائل من قبيل سلامة الحكم، والديمقراطية، وسيادة القانون.
    238. The increasing militarization of all components of the security sector, both in terms of equipment and operations, stands in stark contrast to the reconciliation process supported by the international community. UN 238 - إن ازدياد عسكرة جميع عناصر القطاع الأمني، سواء من حيث المعدات والعمليات، يتناقض على نحو صارخ مع عملية المصالحة التي يدعمها المجتمع الدولي.
    On behalf of the mission of the Security Council, its leader issued a press statement in Bujumbura on 25 November, urging the Government of Rwanda to refrain from any action that would violate international law, undermine the region's fragile stability or jeopardize the transition process supported by the international community. UN ونيابة عن بعثة مجلس الأمن، أدلى رئيسها ببيان صحفي في بوجمبورا في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر حث فيه حكومة رواندا على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن ينتهك القانون الدولي أو يقوّض حالة الاستقرار الهشة في المنطقة أو يعرّض عملية الانتقال التي يدعمها المجتمع الدولي للخطر.
    The Council calls upon the authorities of Guinea-Bissau to create the necessary environment to ensure that actions to tackle drug trafficking and organized crime, including actions supported by the international community, are effective. UN ويهيب المجلس بسلطات غينيا - بيساو إيجاد المناخ الملائم لكفالة فعالية الإجراءات الرامية إلى معالجة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك الإجراءات التي يدعمها المجتمع الدولي.
    The Council calls upon the authorities of GuineaBissau to create the environment necessary to ensure that actions to tackle drug trafficking and organized crime, including actions supported by the international community, are effective. UN ويهيب المجلس بسلطات غينيا - بيساو تهيئة المناخ اللازم لكفالة فعالية الإجراءات المتخذة للتصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما فيها الإجراءات التي يدعمها المجتمع الدولي.
    21. Population movements caused by land degradation should be met with targeted responses with the support of the international community. UN 21 - وقالت إن تحركات السكان الناجمة عن تدهور الأراضي يجب أن تقابلها استجابات موجهة يدعمها المجتمع الدولي.
    These efforts will, however, have limited impact without the support of the international community, as provided in Commitment 10 of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Timely and effective actions by the international community and the United Nations are therefore crucial requirements. UN بيد أن هذه الجهود لا تؤثر إلا بقدر محدود إذا لم يدعمها المجتمع الدولي على النحو الوارد في الالتزام ١٠ في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ولذلك فمن المتطلبات اﻷساسية أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات تكون حسنة التوقيت وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more