"يدعم بعضها بعضاً" - Translation from Arabic to English

    • mutually supportive
        
    • mutually reinforcing
        
    • mutually supporting
        
    In order to strengthen all three pillars of the NPT, constructive discussions were needed and States parties had to be mutually supportive. UN ولتعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة، لا بد من إجراء مناقشات بناءة ولا بد للدول الأطراف أن يدعم بعضها بعضاً.
    mutually supportive policy tools, instruments and business strategies will be developed for high-impact sectors. UN وسيتم وضع صكوك وأدوات في مجال السياسات واستراتيجيات للأعمال التجارية يدعم بعضها بعضاً في القطاعات العالية التأثير.
    This involves implementing a range of mutually supportive policies aimed at building productive capacity and beneficial linkages with global value chains and dynamic sectors of world trade; UN وهذا ينطوي على تنفيذ مجموعة من السياسات التي يدعم بعضها بعضاً بهدف بناء القدرات الإنتاجية وإقامة الروابط المفيدة مع سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي والقطاعات النشطة للتجارة العالمية؛
    All States parties should work together in a spirit of compromise and flexibility so that a constructive outcome could be reached on the Treaty's three mutually reinforcing and equally important main pillars. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأطراف معاً بروح من الوفاق والمرونة بحيث يمكن التوصل إلى نتيجة بنَّاءة بشأن الأعمدة الثلاثة التي يدعم بعضها بعضاً وذات الأهمية بنفس القدر.
    All States parties should work together in a spirit of compromise and flexibility so that a constructive outcome could be reached on the Treaty's three mutually reinforcing and equally important main pillars. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأطراف معاً بروح من الوفاق والمرونة بحيث يمكن التوصل إلى نتيجة بنَّاءة بشأن الأعمدة الثلاثة التي يدعم بعضها بعضاً وذات الأهمية بنفس القدر.
    One of those options, as already mentioned, is a framework arrangement of mutually supporting instruments aimed at achieving and maintaining a world free of nuclear weapons. UN ومن هذه الخيارات، كما سبق ذكر ذلك، وضع ترتيب إطاري لصكوك يدعم بعضها بعضاً ترمي إلى تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    The rights to equality and freedom from discrimination, and the right to freedom of expression, should be fully reflected in law, policy and practice as mutually supportive human rights. UN وينبغي أن تتجلى الحقوق في المساواة وعدم التعرض للتمييز وحرية التعبير، تجلياً كاملاً، في القوانين والسياسات والممارسات بوصفها حقوقا للإنسان يدعم بعضها بعضاً.
    To bring about change on the ground, mutually supportive policy tools and instruments and business strategies need to be developed in key sectors. UN ولتحقيق التغيير على أرض الواقع، يتعين أن توضع في القطاعات الرئيسية، في مجال السياسة العامة، أدوات وصكوك واستراتيجيات للعمل يدعم بعضها بعضاً.
    The upcoming Nagoya and Cancún meetings later this year and the United Nations Conference on Sustainable Development 2012 will provide timely opportunities to ensure that measures taken under the related conventions are mutually supportive. UN وسيوفر اجتماعا ناغويا وكانكون في وقت لاحق من هذا العام ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة عام 2012 فرصاً مؤاتية للتأكد من أن التدابير المتخذة في إطار الاتفاقات المترابطة يدعم بعضها بعضاً.
    43. Collaboration with the special procedures of the Human Rights Council has been equally important in the promotion of useful sharing of information, the identification of good practices and cross-fertilization of experiences, allowing for the promotion of mutually supportive activities for violence prevention and elimination. UN 43- ولم يقل عن ذلك أهميةً التعاون مع آلية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في تعزيز التبادل المفيد للمعلومات، وتحديد الممارسات الجيدة، وتلاقح الخبرات، وهو ما أتاح ترويجَ أنشطة لمنع العنف والقضاء عليه يدعم بعضها بعضاً.
    74. Parties and other relevant stakeholders have mutually supportive skills, expertise and experience to share with regard to identifying, assessing, managing, reducing and transferring risks faced by societies and economies as a result of climate change, but further work is needed to bring these respective skill sets together. UN 74- ويمكن للأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين تبادل ما لديها من مهارات وخبرات وتجارب يدعم بعضها بعضاً فيما يتعلق بتحديد المخاطر التي تواجهها المجتمعات والاقتصادات نتيجة تغير المناخ وتقييم هذه المخاطر وإدارتها والحد منها ونقلها، لكن هناك حاجة إلى مزيد من العمل للجمع بين هذه المجموعات من المهارات.
    Yet both are key components of the current nuclear non-proliferation and disarmament regime and should therefore play mutually reinforcing roles. UN غير أن كليهما يشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام الحالي لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وينبغي لذلك أن يضطلعا بأدوار يدعم بعضها بعضاً.
    Domestic policies in the area of taxation, income redistribution, job creation, and anti-corruption measures were equally important. They were mutually reinforcing factors that created a sound macroeconomic environment and an appropriate framework for investment and trade conducive to sustainable development. UN كما أن السياسات المحلية في مجال الضرائب وإعادة توزيع الدخل وخلق فُرَص العمل ومكافحة الفساد تتساوى مع سابقاتها من حيث الأهمية فهي عوامل يدعم بعضها بعضاً لأنها تفضي إلى خلق بيئة سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وإطار ملائم للاستثمار وتجارة مفضية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    A nuclear weapon-free world will ultimately require the underpinning of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing a mutually reinforcing sets of instruments. UN 9- ثم إن إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب في نهاية المطاف تكريس صك عالمي وملزم قانوناً يجري تفاوض حوله على صعيد متعدد أو إطار يشتمل على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضاً.
    It also recommended that Sweden accept that the various human rights instruments constitute a mutually supporting set of international binding law and does not side with the perception that the statutes of the Multilateral Development Banks hinder them from acknowledging their human rights obligations. UN وأوصى أيضا بأن تقبل السويد بأن مختلف صكوك حقوق الإنسان تشكل مجموعة من القوانين الملزمة دولياً يدعم بعضها بعضاً ولا تنحاز إلى التصور بأن النظم الأساسية للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف تحول دونها والاعتراف بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more