"يدعم هذا" - Translation from Arabic to English

    • support this
        
    • supports this
        
    • substantiate this
        
    • support that
        
    • in support of this
        
    • support for this
        
    • supporting that
        
    • supporting this
        
    • that supports
        
    We commit ourselves to doing everything to support this arduous but honourable task with humility and a sense of responsibility. UN إننا نتعهد، بكل تواضع وإحساس بالمسؤولية، باتخاذ كل ما من شأنه أن يدعم هذا العمل الشاق بل الجليل.
    The Commission was unable to find any basis to support this view, however honestly held. UN ولم تجد اللجنة أي دليل يدعم هذا الرأي، مهما يكن حسن نية من يتمسكون به.
    What if we never find any evidence that supports this weird new universe filled with membranes and tiny vibrating strings? Open Subtitles ماذا لو لم نجد أبداً أى دليل يدعم هذا الكون الجديد الغريب المملوء بالأغشية والخيوط المتذبذبة الصغيرة جداً؟
    So we are assuming that the Conference on Disarmament supports this meeting. UN لذلك فنحن نفترض أن مؤتمر نزع السلاح يدعم هذا الاجتماع.
    In the circumstances, the Committee concluded that he had failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    There was no practice to support that view, which was, moreover, at odds with the Commission's recommendation to safeguard the integrity of multilateral treaties. UN فلا يوجد على صعيد الممارسة ما يدعم هذا الرأي الذي يتعارض، علاوة على ذلك، مع توصية اللجنة بصون سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف.
    The only evidence in support of this claim is the letter from M.U., referred to above. UN والدليل الوحيد الذي يدعم هذا الادعاء هو الرسالة الواردة من م. أُ. المشار إليها أعلاه.
    The fact that few men of military age arrived in Bosnian Government-held territory provides further support for this conclusion. UN والدليل اﻵخر الذي يدعم هذا الاستنتاج هو أنه لم يصل إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها حكومة البوسنة سوى القليل من الرجال البالغين سن العسكرية.
    The international community must support this trend through our active involvement. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم هذا التوجه من خلال المشاركة الفعالة.
    The proposed framework would support this approach. UN ومن شأن الإطار المقترح أن يدعم هذا النهج.
    SP1 could support this effort by monitoring and guiding global efforts on development-centred globalization. UN ويمكن للبرنامج الفرعي 1 أن يدعم هذا المجهود عن طريق رصد وتوجيه الجهود العالمية المتعلقة بالعولمة التي محورها التنمية.
    The donor community should support this new approach in regard to such regions of the world; UN وينبغي على مجتمع المانحين أن يدعم هذا النهج الجديد فيما يتعلق بهذه المناطق من العالم؛
    The international community must support this courageous agreement. UN ويجـــب علـــى المجتمــع الدولي أن يدعم هذا الاتفاق الشجاع.
    There is no doubt that gacaca does seem the only viable alternative and the Special Representative therefore supports this approach. UN ولا شك في أن نظام غاكاكا يبدو بالفعل وكأنه البديل الوحيد الصالح، ولذلك فإن الممثل الخاص يدعم هذا النهج.
    However, no scientific source supports this distinction. UN بيد أنه لا يوجد مصدر علمي يدعم هذا التفريق.
    In the circumstances, the Committee concluded that he had failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    However, the incomplete factual record before the Committee does not substantiate this view. UN غير أن سجل الوقائع غير الكامل المعروض على اللجنة لا يدعم هذا الرأي.
    The apparent continued reluctance to volunteer information on additional sources of expert assistance beyond that previously declared to IAEA may also support that conclusion. UN وقد يدعم هذا الاستنتاج أيضا استمرارهم في عزوفهم الظاهري عن التطوع بمعلومات عن المصادر اﻹضافية لمساعدة الخبراء تتجاوز ما أعلن سابقا للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The only evidence in support of this claim is the letter from M.U., referred to above. UN والدليل الوحيد الذي يدعم هذا الادعاء هو الرسالة الواردة من م. أُ. المشار إليها أعلاه.
    While the complainants submit that persons forcibly returned to the Democratic Republic of the Congo are subjected to abuses, the State party does not find support for this contention in the generally available information on the country. UN وبينما تشير صاحبتا الشكوى إلى أن الأشخاص الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون لاعتداءات، فإن الدولة الطرف لا تجد في المعلومات المتاحة عموماً عن البلد ما يدعم هذا الزعم.
    However, the Board was not provided with any evidence supporting that judgement. UN بيد أن المجلس لم يُزود بأي دليل يدعم هذا الحكم.
    However, there was no written justification on file supporting this action. UN بيد أنه لم يوجد في السجلات تبرير خطي يدعم هذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more