"يدعو إلى التشجيع" - Translation from Arabic to English

    • encouraging to
        
    • is encouraging
        
    • heartening
        
    • was encouraging
        
    It is encouraging to see that the international community has confronted this catastrophe in a true spirit of cooperation. UN والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن نشاهد المجتمع الدولي يجابه هذه الكارثة بروح حقيقية من التعاون.
    It was encouraging to see that the number of signatures and ratifications was increasing rapidly. UN وذكر أنه مما يدعو إلى التشجيع أن يشاهد أن عدد التوقيعات والتصديقات آخذ في الإزدياد السريع.
    It was likewise encouraging to note that the Commission was willing to tackle the subject of the most-favoured-nation clause. UN ومما يدعو إلى التشجيع أيضاً ملاحظة أن اللجنة مستعدة لمعالجة موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    In support of the obligation to settle disputes peacefully, the increasing caseload before the Court is encouraging. UN ودعما للالتزام بتسوية المنازعات سلميا، فإن تزايد عبء القضايا المعروضة على المحكمة يدعو إلى التشجيع.
    It is encouraging that, in spite of this, the Council has held a number of open meetings throughout the year. UN والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن المجلس، بالرغم من هذا، عقد عددا من الجلسات المفتوحة خلال العام.
    It is therefore heartening that over the past decade, Africa has made significant progress towards ending armed conflict. UN وبالتالي فإن ما يدعو إلى التشجيع أن أفريقيا خلال العقد الماضي أحرزت تقدما كبيرا نحو إنهاء الصراعات المسلحة.
    However, it is encouraging to see that the Governments of Central America are continuing, and even stepping up, their fight against corruption. UN بيد أن الأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو رؤية حكومات أمريكا الوسطى تواصل، بل تزيد، مكافحتها للفساد.
    Even so, it is encouraging to note that this indicator has been steadily improving in Brazil and Peru since 1999. UN ومع ذلك فإن مما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن هذا المؤشر شهد تحسنا ملحوظا في البرازيل وبيرو منذ عام 1999.
    Therefore, despite the low enrolment rate of females in the college, it is encouraging to observe that an increasing number are entering into the college that was previously unknown. UN ولذلك، ورغم انخفاض معدل التحاق الإناث بهذه الكلية فإنه مما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ دخول عدد متزايد إلى الكلية التي لم تكن معروفة من قبل.
    However, it is encouraging to note that female participation is on the rise. UN ومع ذلك فإن ما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ أن مشاركة الإناث آخذة في الارتفاع.
    In Tanzania, it was encouraging to note that refugee numbers were decreasing as the voluntary repatriation exercise for refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo gained momentum. UN ومما يدعو إلى التشجيع في تنزانيا ملاحظة أن أعداد اللاجئين تتناقص مع تزايد زخم عملية العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is encouraging to note that progress in fighting epidemic diseases has been supported by a substantial increase in donations by international actors. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ إحراز تقدم في مكافحة الأمراض الوبائية دعمته زيادة كبيرة في التبرعات التي قدمتها الأطراف الفاعلة الدولية.
    It is encouraging to note that the Agency’s role in the peaceful uses of nuclear energy now covers areas ranging from power generation to a diverse array of industrial, medical and agricultural applications. UN ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن دور الوكالة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية أصبح يشمل اﻵن مجالات تتراوح ما بين توليد الطاقة ومجموعة متنوعة مـــــن التطبيقات الصناعية والطبية والزراعية.
    It is particularly encouraging to note that today the combination of all of those efforts has begun to yield results by helping to bring about a significant reduction in the level of crises and armed conflicts that have been ravaging the continent. UN ومما يدعو إلى التشجيع على نحو خاص أن نلاحظ أن تضافر كل تلك الجهود بدأ اليوم يسفر عن نتائج بالمساعدة على تحقيق خفض كبير في مستوى الأزمات والصراعات المسلحة التي ما فتئت تعصف بالقارة.
    It is encouraging that many political leaders are coming out in support of the clear and vital goal of a nuclear-weapon-free world. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية.
    It was heartening, therefore, that with the recent ratification of Colombia, the number of annex II States that have yet to ratify has now fallen into the single digits. UN وبالتالي، فإن الأمر الذي يدعو إلى التشجيع أنه، بتصديق كولومبيا مؤخرا على المعاهدة، انخفض الآن إلى أقل من عشرة عدد دول الملحق الثاني التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    It is heartening that, compared to 1998, the number of African countries in a situation of armed conflict or facing deep political crisis has decreased, due in part to progress in the implementation of NEPAD. UN ومما يدعو إلى التشجيع أنه، بالمقارنة بعام 1998، انخفض عدد البلدان الأفريقية التي تعيش في حالة صراع مسلح أو تواجه أزمة سياسية عميقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    It has been heartening to hear in this Hall words of action -- a determination to move away from the rhetoric of climate change to the reality of action: action to mitigate the effects of climate change and action to stop the waste of our energy resources. UN إنه لأمر يدعو إلى التشجيع أن نستمع في هذه القاعة إلى كلمات تدعو إلى العمل وتعكس عزما على تجاوز الخطابة بشأن تغير المناخ إلى عمل حقيقي: عمل يهدف إلى تخفيف آثار تغير المناخ، وعمل يهدف إلى وقف الهدر في استخدام مصادر الطاقة.
    52. It was encouraging that new ground-based research facilities had been developed. UN ٥٢- وممَّا يدعو إلى التشجيع إقامة مرافق أرضية جديدة للبحوث.
    55. It was encouraging that donor contributions to operational activities had increased recently. UN 55 - ومما يدعو إلى التشجيع أن مساهمات المتبرعين في الأنشطة التنفيذية قد زادت في الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more