"يدعى أنهم مسؤولون عن" - Translation from Arabic to English

    • allegedly responsible for
        
    • are allegedly responsible
        
    • alleged to be responsible for
        
    The State party should also prosecute persons allegedly responsible for such practices, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الممارسات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    It should further train prison officers and facilitate complaints from detainees about their conditions of detention, investigate and prosecute persons allegedly responsible for such violations, and punish those who are convicted. UN وينبغي لها كذلك مواصلة تدريب العاملين بالسجون، وتسهيل شكاوى المحتجزين المتعلقة بظروف احتجازهم، والتحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الظروف ومقاضاتهم ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    The State party should also prosecute persons allegedly responsible for such practices, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الممارسات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions. UN وينبغي أيضاً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا، ومقاضاة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الأعمال، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم بعقوبات مناسبة.
    It should further train prison officers and facilitate complaints from detainees about their conditions of detention, investigate and prosecute persons allegedly responsible for such violations, and punish those who are convicted. UN وينبغي لها كذلك مواصلة تدريب العاملين بالسجون، وتسهيل شكاوى المحتجزين المتعلقة بظروف احتجازهم، والتحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الظروف ومقاضاتهم ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    48. A number of these reports contain detailed lists of those allegedly responsible for massacres and other abuses. UN ٤٨ - ويتضمن عدد من هذه التقارير قوائم مفصلة بأسماء أشخاص يدعى أنهم مسؤولون عن المذابح وغيرها من الاساءات.
    In this regard, the State party should prosecute persons allegedly responsible for such acts of discrimination and violence, and punish those who are convicted. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال التمييز والعنف المذكورة، ومعاقبة الذين يدانون لارتكابهم هذه الأعمال.
    In this regard, the State party should prosecute persons allegedly responsible for such acts of discrimination and violence, and punish those who are convicted. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال التمييز والعنف المذكورة، ومعاقبة الذين يدانون لارتكابهم هذه الأعمال.
    323. The Committee recommends that the State party take measures to ensure the prosecution of persons allegedly responsible for having committed racially motivated crimes, regardless of the racial, ethnic or religious origin of the perpetrator or the victim. UN ٣٢٣- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان محاكمة اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم ذات دوافع عنصرية، بغض النظر عن اﻷصل العرقي أو اﻹثني أو الديني لمرتكب الجريمة أو الضحية.
    Although UNMIL Civil Police of Liberia is establishing a new police service, with recruits and vetted members of the previous forces, many of the old Liberia National Police members, who were allegedly responsible for numerous human rights violations, are still serving. UN وعلى الرغم من أن الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تقوم بإحداث دائرة جديدة للشرطة تضم مجندين ومسرحين من أفراد القوات السابقة إلا أن هناك العديد من رجال الشرطة الوطنية الليبيرية قديماً الذين يدعى أنهم مسؤولون عن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ما زالوا في الخدمة حتى الآن.
    The Committee urges the State party to institute a prompt, thorough and impartial investigation into the cases of Ahmed Al-Maati, Abdullah Almalki and Maher Arar in order to ensure that all persons allegedly responsible for violations of the Convention are investigated and brought to justice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تحقيق فوري وشامل ونزيه في قضايا أحمد المعاطي وعبد الله المالكي وماهر عرار لضمان التحقيق مع جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات الاتفاقية وتقديمهم إلى العدالة.
    The Committee urges the State party to institute a prompt, thorough and impartial investigation into the cases of Ahmed Al-Maati, Abdullah Almalki and Maher Arar in order to ensure that all persons allegedly responsible for violations of the Convention are investigated and brought to justice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تحقيق فوري وشامل ونزيه في قضايا أحمد المعاطي وعبد الله المالكي وماهر عرار لضمان التحقيق مع جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات الاتفاقية وتقديمهم إلى العدالة.
    The Committee urges the State party to institute a prompt, thorough and impartial investigation into the cases of Ahmed Al-Maati, Abdullah Almalki and Maher Arar in order to ensure that all persons allegedly responsible for violations of the Convention are investigated and brought to justice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تحقيق فوري وشامل ونزيه في قضايا أحمد المعاطي وعبد الله المالكي وماهر عرار لضمان التحقيق مع جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات الاتفاقية وتقديمهم إلى العدالة.
    The State party should also investigate and prosecute persons allegedly responsible for arrests, killings and ill-treatment of demonstrators in July 2011, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وإساءة معاملة المتظاهرين في تموز/يوليه 2011، ومقاضاتهم، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    The State party should also investigate and prosecute persons allegedly responsible for arrests, killings and ill-treatment of demonstrators in July 2011, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وإساءة معاملة المتظاهرين في تموز/يوليه 2011، ومقاضاتهم، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    One exception recently occurred in the Gradiska municipality, where persons allegedly responsible for the wave of attacks in late February were reportedly arrested in early March. UN وسجل مؤخرا استثناء في بلدية غراديسكا حيث تفيد اﻷنباء أن اشخاصا يدعى أنهم مسؤولون عن موجة الاعتداءات المسجلة في أواخر شباط/فبراير قد اعتقلوا في أوائل آذار/مارس .
    The State party should expeditiously prosecute all persons allegedly responsible for arrests, killings and ill-treatment in relation to the demonstrations that occurred in July 2011 and adequately compensate the victims. UN ينبغي للدولة الطرف القيام على وجه السرعة بمقاضاة جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وسوء المعاملة فيما يتعلق بالمظاهرات التي حدثت في تموز/يوليه 2011، وتقديم التعويض الكافي إلى الضحايا.
    The State party should also conduct investigations on all alleged cases of torture and deaths in police custody, prosecute persons who are allegedly responsible, punish those who are convicted with adequate sanctions, and adequately compensate victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق في جميع حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز بالشرطة، ومقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الحالات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم، ودفع تعويض مناسب للضحايا.
    It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions. UN وينبغي أيضاً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا، ومقاضاة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الأعمال، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم بعقوبات مناسبة.
    The State party should also conduct investigations on all alleged cases of torture and deaths in police custody, prosecute persons who are allegedly responsible, punish those who are convicted with adequate sanctions, and adequately compensate victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق في جميع حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، ومقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الحالات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم، ودفع تعويض مناسب للضحايا.
    It keeps the statistical records of complaints received, the types of human rights violated, the acts of violation and those alleged to be responsible for the violations, whether at the national level or for each of the departments in which there are area offices. UN وهي تحفظ السجلات الإحصائية للشكاوى المتلقاة، وأنواع حقوق الإنسان المنتهكة، وأعمال الانتهاك والأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الانتهاكات، سواء كان ذلك على المستوى الوطني أو بالنسبة لكل من الإدارات التي توجد بها مكاتب إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more