"يدعيها" - Translation from Arabic to English

    • alleged by
        
    • claimed by
        
    • alleged offences
        
    • asserted by
        
    • says he is
        
    • ones claimed
        
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاها أن الفريق يحدد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاها أن الفريق يحدد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاها أن يحدد الفريق ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    However, the seller was to be considered liable for improper packaging and some of the damages claimed by the buyer. UN ومع ذلك، ينبغي اعتبار البائع مسؤولا عن التغليف غير الملائم وبعض الأضرار التي يدعيها المشتري.
    Thirty-seven of these teams are mobile and conduct investigations of the ceasefire violations claimed by the parties. UN وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    The evidence submitted to support the remaining portion of the claim cannot be reconciled with the loss asserted by the claimant. UN ولا يمكن التوفيق بين اﻷدلة المقدمة تعزيزاً للجزء المتبقي من المطالبة والخسارة التي يدعيها صاحب المطالبة.
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاها أن يحدد الفريق ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاها أن يحدد الفريق ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    First, the Panel is required to determine whether the various types of losses alleged by the Claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    The Committee urges the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    The Committee urges the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    The Committee urges the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في الوقائع التي يدعيها صاحب الشكوى
    The Committee urges the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مناسب في الوقائع التي يدعيها المشتكي.
    As a result, the facts as alleged by the source are not disputed and the Working Group will make its legal assessment on that basis. UN وبناء على ذلك، لا يوجد خلاف بشأن الوقائع التي يدعيها المصدر، وسيجري الفريق العامل تقييمه القانوني على ذلك الأساس.
    10.6 The Committee considers that the risk alleged by the complainant is real, personal and foreseeable. UN 10-6 وترى اللجنة أن المخاطر التي يدعيها صاحب الشكوى حقيقية وشخصية ومتوقعة.
    He stated, however, that the fact is that the organization has no link with such terrorist activities claimed by the delegation of the United States. UN واستدرك قائلا إن الحقيقة هو أن المنظمة ليس لها أي صلة بتلك الأنشطة الإرهابية التي يدعيها وفد الولايات المتحدة.
    Iraq also makes what it terms to be counterclaims under the Contract, although these counterclaims may be more accurately described as set-offs against the amounts claimed by the Consortium. 4. UN كما يقدم العراق ما يصطلح عليه بالمطالبات المضادة بموجب العقد على الرغم من أن هذه المطالبات المضادة يمكن وصفها وصفاً أدق بأنها موازنة حسابات المبالغ التي يدعيها الكونسورتيوم.
    The Panel finds that other losses claimed by this claimant in respect of interrupted dealings with other alleged customers in Israel and Kuwait, which were not supported by sufficient evidence, are not compensable. UN ويجد الفريق أن الخسائر الأخرى التي يدعيها صاحب المطالبة هذا فيما يتعلق بتوقف التعاملات مع زبائن مزعومين آخرين في إسرائيل والكويت، دون تقديم أدلة كافية لدعمها، غير قابلة للتعويض.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وبناء عليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تحقق في الوقائع الخطيرة كالتي يدعيها صاحب البلاغ.
    Iraq does, however, dispute many of the claim items asserted by the Consortium. UN غير أنه ينازع في الكثير من بنود المطالبة التي يدعيها الكونسورتيوم.
    I've become convinced that our friend is who he says he is. Open Subtitles لقد أصبحت مقتنعاً بحقيقة هوية صديقنا التي يدعيها.
    7.4 According to the State party, filing a complaint is not an appropriate action to establish the complainant as a party to criminal proceedings, which must be pursued by law in the case of alleged offences like the ones claimed by the author. UN 7-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن تقديم شكوى ليس هو الإجراء السليم لكي يُعتبر صاحب الشكوى طرفاً في إجراءات جنائية، وإنما يجب أن تُتّبع في ذلك إجراءات قانونية في حالة الجرائم التي يُدعى ارتكابها كالجرائم التي يدعيها صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more