Moreover, Iraq contends that the claimed costs of the implementation plan are exaggerated. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدعي العراق أن تكاليف تنفيذ الخطة المطالب بها ليست إلا تكاليف مبالغ بها. |
Iraq contends that the alleged losses are therefore not eligible for compensation. | UN | وعليه، يدعي العراق أن الخسائر المزعومة غير قابلة للتعويض. |
Accordingly, Iraq contends that this claim falls outside the jurisdiction of the Commission. | UN | وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Iraq alleges that the payment of overtime allowances to these employees was unwarranted as the work in question was of a routine nature. | UN | كما يدعي العراق أن دفع علاوات العمل الإضافي لهؤلاء الموظفين غير ضروري نظراً إلى أن العمل المعني كان عملاً روتينياً. |
Lastly, Iraq alleges that all of these costs are outweighed by the enormous profits from Saudi Aramco's additional oil production and export. | UN | وأخيراً، يدعي العراق أن جميع هذه التكاليف هي دون الأرباح الطائلة التي حققتها أرامكو السعودية من الزيادة في إنتاجها وصادراتها النفطية. |
Accordingly, Iraq contends that this claim falls outside the jurisdiction of the Commission. | UN | وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Iraq contends that the additional transportation charges incurred by Saudi Aramco were mainly to cover war risk insurance. | UN | 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب. |
With respect to the damage to plant and equipment, Iraq contends that PIC has claimed twice for this loss. | UN | 326- وفيما يخص الأضرار التي لحقت بالمنشآت والمعدات، يدعي العراق أن الشركة طالبت بالتعويض عن هذه الخسارة مرتين. |
Further, Iraq contends that the " only method used for cleaning discoloured buildings and lawns is to wash them with water " . | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي العراق أن " الطريقة الوحيدة المستخدمة لتنظيف المباني والمروج التي فقدت لونها هي تنظيفها بالماء " . |
Iraq contends that the contract for vacuum gas oil was therefore fully executed by both sides and that there are no outstanding obligations arising from this contract. | UN | وعليه، يدعي العراق أن العقد المتعلق بزيت غاز التفريغ قد تم تنفيذه بشكل تام من قبل كلا الطرفين وأن ليس هناك التزامات مستحقة نشأت من هذا العقد. |
Iraq contends that Chevron U.S.A. did not provide any evidence to show that its catalyst manufacturing facilities actually suffered because they could not sell the catalysts to other buyers or because they worked at less than capacity. | UN | (ج) يدعي العراق أن شركة Chevron U.S.A. لم تقدم ما يثبت أن مرافقها لتصنيـع المواد الحفازة عانت فعلا من عدم قدرتها على بيع المواد الحفازة لمشترين آخرين أو من عملها بأقل من طاقتها؛ |
Iraq contends that the demobilization fee was intended to apply only to the equipment that was returned to Santa Fe in an undamaged and serviceable condition. | UN | (ب) يدعي العراق أن رسوم التسريح يُتوخى تطبيقها فقط على المعدات التي أُعيدت إلى " سانتا في " في حالة سليمة وجاهزة للاستعمال. |
Iraq contends that the value of the tangible property claim should be adjusted downward to reflect the reduction in the worth of the rigs and rig camps due to depreciation. | UN | (د) يدعي العراق أن المطالبة بقيمة الممتلكات الملموسة يجب تعديلها بتخفيضها لتعكس تناقص قيمة أجهزة الحفر بحكم الاستهلاك. |
With respect to evacuation costs, Iraq contends that the evidence indicates that certain costs were incurred in relation to the travel of staff members and not their dependants, and that certain travel and accommodation took place until six months after the cease-fire. | UN | 486- وفيما يتعلق بتكاليف الإجلاء، يدعي العراق أن الأدلة تشير إلى تكبد تكاليف محددة تتعلق بسفر الموظفين وليس بسفر معاليهم، وأن بعض الأسفار وفترات والإقامة استمرت ستة أشهر بعد وقف إطلاق النار. |
As discussed in paragraph 103, Iraq contends that only the trade embargo prevented it from shipping oil in sufficient quantities to qualify it for the lower, expected rate. | UN | 119- ومثلما نوقش في الفقرة 103، يدعي العراق أن الحظر التجاري وحده هو الذي حال دون شحن النقل بكميات كافية للالتزام بالمعدل المتوقع الأدنى. |
Iraq alleges that the costs were incurred by Saudi Aramco in response to requests from the Government of Saudi Arabia and orders. | UN | 80- يدعي العراق أن هذه التكاليف تحملتها أرامكو السعودية استجابةً لطلبات وأوامر حكومة المملكة العربية السعودية. |
With respect to the replacement of personnel, Iraq alleges that Petromin has failed to explain the reason for the replacement of the personnel in question. | UN | 349- وفي ما يتعلق بالاستعاضة عن الموظفين، يدعي العراق أن بترومين لم تفسر الدافع إلى الاستعاضة عن الموظفين ذوي الشأن. |
In particular, Iraq alleges that " the effect of these activities occurred without any combat activity " . | UN | وبوجه خاص يدعي العراق أن " آثار هذه الأنشطة حدثت دون أي نشاط قتالي " . |
Consequently, Iraq argues that any contamination of groundwater resources in Jordan cannot be attributed to the invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبناءً على ذلك، يدعي العراق أن أي تلوث لموارد الأردن من المياه الجوفية لا يمكن أن ينسب لغزو الكويت واحتلالها. |
For example, Iraq claims that Kuwait's mismanagement of the Umm Al Gawati ordnance repository site constitutes a breach of Kuwait's obligation to mitigate the damage. | UN | وعلى سبيل المثال يدعي العراق أن سوء إدارة الكويت لموقع مستودع المعدات في أم الغواتي يشكل انتهاكاً لالتزام الكويت بتخفيف الضرر. |
In support of this proposition, Iraq contended that BOTAS was wholly owned by the Government of Turkey, and noted that the transport contract was signed by representatives of the two States. / Iraq also argued that the closure of the Iraq-Turkey pipeline was a unilateral decision taken by the Government of Turkey in order to comply with the trade embargo. | UN | ودعماً لهذا الموقف، يدعي العراق أن شركة بوتاس شركة تملكها بالكامل حكومة تركيا، ولاحظ العراق أن عقد النقل موقع من ممثلي الدولتين(10). ويدعي العراق أيضاً أن إغلاق أنبوب النفط بين العراق وتركيا قرار متخذ من جانب واحد من حكومة تركيا للامتثال للحظر التجاري. |