3.9 Finally, the author claims that his rights under article 19, paragraphs 1 and 2, of the Covenant were violated. | UN | 3-9 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أنه تم انتهاك حقوقه بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 19 من العهد. |
Finally, the author claims that he did not have time and facilities for the preparation of his trial. | UN | وأخيرا، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن لديه من الوقت والتسهيلات ما يلزم لﻹعداد لمحاكمته. |
3.2 In this context, the author claims that the State should enhance the enjoyment of social rights. | UN | ٣-٢ وفي هذا اﻹطار، يدعي صاحب البلاغ أنه ينبغي للدولة أن تعزز التمتع بالحقوق الاجتماعية. |
No compensation was paid for the property in question, for which the author claims to be the sole heir. | UN | ولم يُدفع أي تعويض لهذه الأرض التي يدعي صاحب البلاغ أنه هو الوريث الوحيد لها. |
Concerning article 7, he claims that he would be exposed to inhumane treatment or degrading treatment or punishment if returned to China, as he left China at the age of 15 years old, without a Hukou registration, which is obtained by adults. | UN | ففي ما يتعلق بالمادة 7، يدعي صاحب البلاغ أنه في حال عودته إلى الصين، سيتعرض لمعاملة أو عقوبة غير إنسانية أو مهينة، بما أنه ترك الصين وهو في الخامسة عشرة من العمر من دون وثيقة التسجيل (هوكو)()، التي لا يحصل عليها سوى البالغون. |
Therefore, the author contends that he exhausted all available domestic remedies. | UN | ولذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
While the author submits that he should have been released pending trial, he does not allege that the justification put forward by the Pervomaysky District Court for his placement in custody was inappropriate. | UN | وبينما يدعي صاحب البلاغ أنه كان ينبغي أن يُطلق سراحه في انتظار المحاكمة، فإنه لا يزعم أن التبرير الذي قدمته المحكمة المحلية لبيرفومايسكي لإيداعه في الحبس الاحتياطي تبرير غير ملائم. |
Furthermore, the author alleges that he never acquired the Australian nationality because he thought he was an Australian citizen. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكتسب أبداً الجنسية الأسترالية لأنه كان يعتقد أنه مواطن أسترالي. |
As a result, the author claims that he was deprived of a duly reasoned written judgement. | UN | ونتيجة لذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من فرصة الحصول على حكم كتابي مُسبّب على النحو الواجب. |
In particular, the author claims that he was severely beaten with rifle butts and that he sustained injuries in his chest, his back, his left hip and his lower abdomen. | UN | وبوجه خاص، يدعي صاحب البلاغ أنه ضرب ضربا مبرحا بأعقاب البنادق وأنه عانى من إصابات في صدره وظهره ووركه اﻷيسر والجزء اﻷسفل من بطنه. |
3.1 the author claims that he is the victim of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
3.1 the author claims that he was denied a fair trial and that several irregularities occurred in its course. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه حرم من محاكمة عادلة وأنه قد حدثت أثناء المحاكمة عدة مخالفات للاجراءات القانونية. |
3.1 the author claims that he was denied a fair trial, that the charges against him were fabricated and that the evidence against him was contradictory and uncorroborated. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه حرم من محاكمة عادلة وأن التهم الموجهة اليه ملفقة وأن اﻷدلة ضده متناقضة ولا سند لها. |
3.3 Finally, the author claims that in view of, on the one hand, his denial and, on the other hand, the exculpatory statement made by K. V., the Court of Appeal should have ex officio heard K. V. Furthermore, the Court of Appeal should have ex officio confronted him with K. V., so as to obtain certainty about his guilt. | UN | أساسية في تناول القضية. ٣ـ٣ وأخيرا، يدعي صاحب البلاغ أنه نظرا لانكاره من ناحية، وللبيان المبرئ الذي أدلت به ك. ف. من ناحية أخرى، كان ينبغي لمحكمة الاستئناف من تلقاء نفسها أن تستمع الى ك. |
5.1 In a letter dated 8 August 2002, the author claims to be the victim of a plot and oppression by lawyers and by the entire French judicial system. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 8 آب/أغسطس 2002، يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لمكيدة وقمع المحامين وكل الجهاز القضائي الفرنسي. |
While the exact time of the author's arrest is not indicated in the arrest protocol, he claims that he was arrested at 9.30 a.m. on 3 December 2002 and subjected to the restraint measure (remand in custody) after 2 p.m. on 6 December 2002. | UN | وعلى الرغم من أن الوقت الفعلي لإلقاء القبض على صاحب البلاغ لم يشر إليه في بروتوكول إلقاء القبض، يدعي صاحب البلاغ أنه تم إلقاء القبض عليه في الساعة التاسعة والنصف من صباح يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإخضاعه لتدبير تحفظي (الحبس الاحتياطي) بعد الساعة الثانية من بعد ظهر يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
3.1 The author contends that he has exhausted all available and effective domestic remedies. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
While the author submits that he should have been released pending trial, he does not allege that the justification put forward by the Pervomaysky District Court for his placement in custody was inappropriate. | UN | وبينما يدعي صاحب البلاغ أنه كان ينبغي أن يُطلق سراحه في انتظار المحاكمة، فإنه لا يزعم أن التبرير الذي قدمته المحكمة المحلية لبيرفومايسكي لإيداعه في الحبس الاحتياطي تبرير غير ملائم. |
Furthermore, the author alleges that he never acquired the Australian nationality because he thought he was an Australian citizen. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكتسب أبداً الجنسية الأسترالية لأنه كان يعتقد أنه مواطن أسترالي. |
With this, the author claims to have exhausted all domestic remedies. | UN | وبذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
4.26 This allegation, according to the State party, is incompatible with the Convention's provisions, as the acts the complainant alleges he will face do not fall within the definition of `torture'set out in article 1 of the Convention. | UN | 4-26 وهذا الادعاء، وفقاً للدولة الطرف، لا يتفق مع أحكام الاتفاقية، لأن الأعمال التي يدعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض لها لا تدخل في نطاق تعريف " التعذيب " المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
3.1 the complainant claims that he would be in danger of being subjected to torture in violation of article 3 of the Convention if deported to his country of origin. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه قد يتعرض لخطر التعذيب في انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية إذا طُرد إلى بلده الأصلي. |