"يدلوا بشهاداتهم" - Translation from Arabic to English

    • testify
        
    The Mladić notebooks mention the activities of many witnesses scheduled to testify for the Defence. UN وتذكر دفاتر ملاديتش أنشطة العديد من شهود النفي المقرر أن يدلوا بشهاداتهم.
    In addition, juveniles can testify under the supervision and guidance of an intermediary, as set forth in the Criminal Procedure Code. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للأحداث أن يدلوا بشهاداتهم تحت إشراف وتوجيه أحد الوسطاء، على النحو الذي يحدّده قانون الإجراءات الجنائية.
    Protection is provided not only to persons that actually testify in criminal proceedings, but also to potential witnesses, as well as the immediate and extended family members of the witnesses and potential witnesses and the persons closely associated with them, if an analysis of the threat determines that such protection is necessary. UN ولا تُمنح الحماية للأشخاص الذين يدلون بشهاداتهم فعلا في الإجراءات الجنائية فحسب، وإنما أيضا للشهود الذين يحتمل أن يدلوا بشهاداتهم وكذلك للأقارب المقرّبين والبعيدين للشهود الذين أدلوا بشهادتهم فعلا أو الذين يحتمل أن يدلوا بها، والأشخاص المقرّبين إليهم إذا اتضح من تحليل المخاطر ضرورة تلك الحماية.
    If witnesses can be easily intimidated, if they and their families remain vulnerable, or if they sense that the protections offered to them cannot be relied upon, they are unlikely to testify. UN فإذا كان من السهل تخويف الشهود، أو إذا ظلوا هم وأسرهم عرضة للمخاطر، أو إذا أحسوا بأن الحماية المقدمة لهم لا يمكن التعويل عليها، فإنه من المحال أن يدلوا بشهاداتهم.
    Also, individual sanctions violators named in some expert group reports have been arrested and experts are requested to testify in their prosecutions. UN وقد جرى أيضاً إلقاء القبض على أفراد من منتهكي الجزاءات ورد ذكرهم في بعض تقارير أفرقة الخبراء، وطُلب إلى الخبراء أن يدلوا بشهاداتهم خلال محاكمتهم.
    The Belgrade District Court had started investigations into the complaint but had not yet completed them due, inter alia, to the outstanding number of witnesses to testify. UN وبدأت محكمة منطقة بلغراد إجراء تحقيقات في الشكوى غير أنها لم تستكمل تلك التحقيقات بعد وذلك بسبب أمور منها العدد الكبير جداً من الشهود الذين لم يدلوا بشهاداتهم بعد.
    171. The trial of Charles Taylor is in its defence phase, with only a few witnesses still to testify. UN 171 - ووصلت محاكمة تشارلز تايلور إلى مرحلة الدفاع، ولم يبق سوى عدد قليل من الشهود الذين لم يدلوا بشهاداتهم بعد.
    If witnesses can be easily intimidated, if they and their families remain vulnerable, or if they sense that the protections offered to them cannot be relied upon, they are unlikely to testify. UN فإذا كان من السهل تخويف الشهود، أو إذا ظلوا هم وأُسرهم عرضة للمخاطر، أو إذا أحسوا بأن الحماية المقدمة لهم لا يمكن التعويل عليها، بات من الأرجح ألا يدلوا بشهاداتهم.
    80. It should be noted that more Member States are facilitating the travel and protection of witnesses required to testify before the International Criminal Tribunal for Rwanda, and also facilitating investigations of defence counsel through identification of, access to and meeting with defence witnesses. UN 80 - وجدير بالملاحظة أن المزيد من الدول الأعضاء أصبح ييسّر الآن سفر وحماية الشهود المطلوبين لكي يدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة، كما ييسر التحقيقات التي يجريها محامو الدفاع، وذلك بإرشادهم إلى شهود الدفاع وإتاحة إمكانية الوصول إليهم والاجتماع بهم.
    The Prosecution has made alternative proposals to reduce the number of witnesses that need to testify in court by relying on written statements of their evidence, as permitted under Rules 92bis and 92ter. UN 10 - وقدم الادعاء مقترحات بديلة للحد من عدد الشهود الذين يلزم أن يدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة، عن طريق الاعتماد على البيانات الخطية بأدلتهم، على نحو ما تأذن به القاعدتان 92 مكررا و92 مكررا ثانيا.
    (b) In addition, public servants that might be accused of acts that may qualify as enforced disappearance can invoke " State secrecy " in order not to testify or be submitted to a regular judgement. UN (ب) بالإضافة إلى ذلك، فإن موظفي الدولة الذين قد يُتهمون بأفعال توصف بأنها اختفاء قسري يمكنهم الاحتجاج ﺑ " أسرار الدولة " حتى لا يدلوا بشهاداتهم أو يقدموا إلى محاكمة منتظمة.
    Subsequently, the Nafplio Prosecutor of First Instance issued a ruling of 23 January 2003 dismissing the complaints, as the author and his family members, despite having been lawfully summoned, did not testify before the Prosecutor. UN وأصدرت المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو لاحقاً، في 23 كانون الثاني/يناير 2003، قراراً ترفض فيه الشكاوى، لأن صاحب البلاغ وأفراد أسرته لم يدلوا بشهاداتهم أمام المدعية العامة بالرغم من استدعائهم بطريقة قانونية.
    Subsequently, the Nafplio Prosecutor of First Instance issued a ruling of 23 January 2003 dismissing the complaints, as the author and his family members, despite having been lawfully summoned, did not testify before the Prosecutor. UN وأصدرت المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو لاحقاً، في 23 كانون الثاني/يناير 2003، قراراً ترفض فيه الشكاوى، لأن صاحب البلاغ وأفراد أسرته لم يدلوا بشهاداتهم أمام المدعية العامة بالرغم من استدعائهم بطريقة قانونية.
    Zimbabwe has established victim-friendly facilities in all district courts and in the High Court, where vulnerable witnesses can testify in separate court rooms and their testimony can be transmitted electronically into the court room. UN وقد أقامت زمبابوي مرافق لتلبية احتياجات الضحايا في جميع الدوائر القضائية وفي المحكمة العليا حيث يمكن للشهود المعرّضين للخطر أن يدلوا بشهاداتهم في غرف منفصلة ملحقة بالمحاكم مجهزة بمعدات تتيح نقل شهاداتهم إلكترونيا إلى داخل قاعة المحكمة.
    Palestinian officials explained the boycott by saying that the five witnesses would only testify before the Palestinian Commission established by President Yasser Arafat to study the circumstances of the Hebron massacre. (Al-Tali'ah, 17 March 1994; The Jerusalem Times, 18 March 1994) UN وعلل المسؤولون الفلسطينيون هذه المقاطعة برغبة هؤلاء الشهود في ألا يدلوا بشهاداتهم إلا أمام اللجنة التي كلفها الرئيس ياسر عرفات بدراسة الظروف المحيطة بمجزرة الخليل. )الطليعة، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤، جروسالم تايمز، ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤(
    12. As noted in the provisional rules, the question of how to handle the interest of witnesses during the course of investigation is a difficult one. The position in the Tribunal is similar to that of the ICC: the Victims and Witnesses Section is usually only responsible for witnesses who are scheduled to testify in court. UN 12 - تعتبر مسألة كيفية معالجة مصلحة الشهود أثناء سير التحقيق صعبة كما ورد ذكره في القواعد المؤقتة(): لأن موقف محكمة يوغوسلافيا مماثل لموقف المحكمة الجنائية الدولية: وتقتصر مسؤولية وحدة المجني عليهم والشهود عادة على الشهود الذين تقرر أن يدلوا بشهاداتهم في المحكمة.
    The more difficult question is whether witnesses can be located who can testify to the role of Khmer Rouge leaders in procuring the occurrence of atrocities, as such leaders are likely to be the targets of investigations and trials (an issue we discuss in greater detail in section VII.A. below). UN والسؤال اﻷكثر صعوبة هو معرفة ما إذا كان يمكن تحديد أماكن تواجد الشهود الذين يمكن أن يدلوا بشهاداتهم فيما يتعلق بدور زعماء الخمير الحمر في تسجيل هذه اﻷعمال الوحشية، ومدى احتمال أن يكون هؤلاء الزعماء هدفا للتحقيقات والمحاكمات )وهذه مسألة نناقشها بتفصيل أكبر في الفرع سابعا - ألف أدناه(.
    The Tribunal informed the Board that these witnesses were not called to testify for the following reasons: 4 witnesses were dropped by the Office of the Prosecutor's trial teams, 1 did not testify because of a pending motion and 10 did not testify as planned because the length of the testimony of other witnesses did not enable them to do so before the end of the trial sessions. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن هؤلاء الشهود لم يُدعوا للإدلاء بشهادتهم نظرا للأسباب التالية: ألغت أفرقة المحاكمة التابعة لمكتب المدعي العام شهادة أربعة شهود، ولم يدل شاهد واحد بشهادته بسبب طلب لم يبت فيه، أما العشرة الباقون فلم يدلوا بشهاداتهم كما كان مقررا نظرا لطول المدة التي استغرقتها شهادة الشهود الآخرين مما أدى إلى عدم استطاعتهم الإدلاء بشهادتهم قبل انتهاء جلسات المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more