Furthermore, a distinction must be drawn between acts of terrorism condemned by the international community and the legitimate struggle of peoples for self-determination. | UN | كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير. |
But Pakistan is in ruins, our government condemned by our allies. | Open Subtitles | لكن باكستان في حالة دمار حكومتنا يدينها حلفاؤها |
The primary responsibility for prosecution rested with the Member State where the crime had been committed; universal jurisdiction should be invoked only for serious crimes that affected the whole of humanity and were condemned by the international community. | UN | وتقع المسؤولية الأولى عن المقاضاة على عاتق الدولة العضو التي ارتكبت الجريمة فيها؛ وينبغي عدم اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية إلا فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي تؤثر على الإنسانية جمعاء والتي يدينها المجتمع الدولي. |
If you do, I'll forget the 800 your friend owes me. | Open Subtitles | اذا فعلت ذلك سأنسى الـ 800 التي يدينها لي صديقك |
It is an age-old social phenomenon, which society largely rejects, condemns and deplores. | UN | فهو ظاهرة اجتماعية قديمة العهد يرفضها المجتمع عموما، بل إنه يدينها ويحاربها. |
That would clearly be contrary to the spirit of our draft, and it would inevitably comfort and succour the very practices our resolution is intended to condemn. | UN | إن ذلك من شأنه أن يتناقض بوضوح مع روح مشروعنـــا، كما أن مــن شأنــه حتمــا أن يشجع ويساعد بالتحديد الممارســات المقصــود بقرارنـــا أن يدينها. |
This practice, like any violence against children, is strongly condemned by Islam and by all religious and by governmental as well as cultural leaders. | UN | وهذه الممارسة، شأنها في ذلك شأن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، يدينها الإسلام وجميع القادة الروحيون والحكوميون والثقافيون. |
It was also important to define terrorism in order to create a clear distinction between terrorist acts condemned by the international community and legitimate acts of self-defence and the struggle of peoples for the right to self-determination. | UN | ومن الضروري أيضا تعريف اﻹرهاب لوضع تمييز واضح بين اﻷعمال الارهابية التي يدينها المجتمع الدولي وأعمال الدفاع عن النفس المشروعة وكفاح الشعوب للحصول على حقها في تقرير المصير. |
As such, they must be condemned by the international community. | UN | ولذلك، يجب أن يدينها المجتمع الدولي. |
The killing of innocent civilians, including women and children, the destruction of houses and the daily humiliations inflicted upon the Palestinian people by Israel must be condemned by the international community. | UN | إن قتل مدنيين أبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال، وتدمير المنازل والإهانات اليومية التي تلحقها إسرائيل بالشعب الفلسطيني يجب أن يدينها المجتمع الدولي. |
The settling of Serb colonists in Kosova is part of an old greater Serb plan to continue with greater intensity ethnic cleansing against the Albanians, with the aim of changing the ethnic composition, a practice condemned by international law. | UN | إن توطين المستوطنين الصرب في كوسوفا هو جزء من خطة قديمة ﻹنشاء صربيا الكبرى تتمثل في استمرار التطهير العرقي بشكل مكثف أكثر ضد اﻷلبانيين، بهدف تغيير التركيب العرقي، وهي ممارسة يدينها القانون الدولي. |
These and other atrocities committed in Bosnia have been fully documented by the United Nations rapporteurs and humanitarian agencies and need to be condemned by the international community. | UN | وقد أثبت مقررو اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية باﻷدلة المستندية الكاملة ارتكاب هذه الجرائم وغيرها في البوسنة ويجب على المجتمع الدولي أن يدينها. |
These new crimes are condemned by the international community and are punished by law; hence, the attempt to provide a flexible definition of a mercenary which includes any crime that the international community condemns or may condemn in the future. | UN | فالمجتمع الدولي يدين هذه الجرائم الجديدة وهي جرائم يعاقب عليها القانون؛ وعليه كان السعي من أجل وضع تعريف مرن للمرتزق يشمل أي جريمة يدينها أو يمكن أن يدينها المجتمع الدولي مستقبلاً. |
The acts of violence and terror against civilians, including women, children and non-combatants, are unacceptable and deserve to be condemned by the Council. | UN | وأعمال العنف والإرهاب التي ارتكبت ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وغير المقاتلين، مرفوضة وجديرة بأن يدينها المجلس. |
For the sake of a supposedly moderate text, in this resolution the international community and the General Assembly have equated actions of terrorism, which are usually condemned by the international community, with the actions taken by Israel in self-defence to fight terrorism. | UN | لغرض التوصل إلى نص يفترض أنه معتدل، في هذا القرار ساوى المجتمع الدولي والجمعية العامة بين أعمال الإرهاب، التي يدينها المجتمع الدولي كالمعتاد، والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل دفاعا عن النفس لمكافحة الإرهاب. |
Then I know he's bluffing, I win the big hand and forget the 800 your friend owes. | Open Subtitles | عندها أعرف أنه يموه، وأفوز أنا بالجولة الكبيرة وانسى الـ 800 التي يدينها لي صديقك |
I'm trying to collect this $59,000 he owes my boss. | Open Subtitles | احاول جمع 59,000 دولار التي يدينها لرئيسي |
Regardless of the motives for those criminal acts, the Special Rapporteur strongly condemns them and sincerely hopes that such crimes will not recur, so that the Protestant community, as well as all the other communities, can live fully without fear, compulsion or self-censorship. | UN | وأيا كانت أسباب هذه اﻷفعال الاجرامية، فإن المقرر الخاص يدينها بقوة، ويتمنى اختفاء هذه الجرائم حتى تتمكن الطائفة البروتستانتية، وغيرها من الطوائف، أن تعيش دون أي خوف أو ضغط أو رقابة ذاتية. |
If there be such, the Government would be the first to condemn such activities as they violate national sovereignty and territorial integrity. | UN | أما إن وجدت هذه اﻷنشطة فإن الحكومة ستكون أول من يدينها فهي تنتهك السيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي. |
Jim felt sorry for Jules, but he could not condemn her. | Open Subtitles | شعر "جيم" بالأسى على "جول"، لكن لا يمكنه أن يدينها. |
" The principle of international law, which under certain circumstances protects the representatives of a State, cannot be applied to acts which are condemned as criminal by international law. | UN | ' ' إن مبدأ القانون الدولي الذي يحمي في ظروف معينة ممثلي دولة لا يمكن تطبيقه على أعمال يدينها القانون الدولي باعتبارها أعمالا إجرامية. |
The amount of money he owed because Tobias wanted to mount this abortion. | Open Subtitles | ذلك كان كمية المال التي كان يدينها لأن توبايس أراد أن يراكم هذا الإجهاض |