"يدين بقوة" - Translation from Arabic to English

    • strongly condemns
        
    • strongly condemned
        
    • firmly condemned
        
    • condemns strongly
        
    • Strongly condemning
        
    • condemn strongly
        
    • strongly condemn
        
    1. strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    1. strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    1. strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    His delegation strongly condemned vicious attacks on peacekeepers. UN وإن فدها يدين بقوة الهجمات الوحشية على حفظة السلام.
    1. strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    1. strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    1. strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    The Secretary-general repeatedly has declared that he strongly condemns the use of chemical weapons wherever and whenever this may occur. UN ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك.
    " The Security Council strongly condemns this outrageous act, which is a flagrant challenge to the authority and inviolability of UNPROFOR. UN " إن مجلس اﻷمن يدين بقوة هذا الفعل الشائن الذي يشكل تحديا سافرا لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحصانتها.
    It strongly condemns these appalling assassinations and hopes that justice will be done as quickly as possible. UN وهو يدين بقوة أعمال الاغتيال المروعة هذه ويأمل في أن تأخذ العدالة مجراها في أسرع وقت ممكن.
    " The Security Council strongly condemns this outrageous act, which is a flagrant challenge to the authority and inviolability of UNPROFOR. UN " إن مجلس اﻷمن يدين بقوة هذا الفعل الشائن الذي يشكل تحديا سافرا لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحصانتها.
    It also strongly condemns attacks on United Nations peace-keepers and declares its determination to undertake more decisive efforts to ensure the security of United Nations personnel in the course of fulfilling their duties. UN كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم.
    It also strongly condemns attacks on United Nations peace-keepers and declares its determination to undertake more decisive efforts to ensure the security of United Nations personnel in the course of fulfilling their duties. UN كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم.
    " 1. strongly condemns the decision of Israel, the occupying Power, to resume deportations of Palestinian civilians; UN " ١ - يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين؛
    We appeal to the parties to the conflict to stop this senseless brutality, and we welcome last week's Security Council resolution which strongly condemns this practice. UN إننا نناشد أطراف النزاع وقف هذه الوحشية الغاشمة، ونرحب بالقرار الذي أصدره مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي والذي يدين بقوة هذه الممارسة.
    strongly condemns the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and all other violations and abuses committed against children in armed conflict. UN يدين بقوة قيام أطراف النزاع المسلح بتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، بما ينتهك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، وسائر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    The World Union of Catholic Women's Organizations, active in more than 60 States, strongly condemns the violence suffered, from the beginning of time, by millions of women and girls. UN إن الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية، الموجود في أكثر من 60 دولة، يدين بقوة ما تتعرض له ملايين النساء والفتيات الصغيرات من أعمال عنف لا تزال تتواصل في بعض الحالات منذ فجر التاريخ.
    It also strongly condemned the attacks on schools in Gaza. UN وقال إن بلده يدين بقوة الهجمات التي تعرضت لها المدارس في غزة.
    The Sudan strongly condemned any exploitation of the sufferings of children for political ends, or for any other purpose. UN والسودان يدين بقوة أي استغلال لمعاناة اﻷطفال ﻷغراض سياسية أو ﻷي غرض آخر.
    Ms. Corrie's killing by the Israeli occupying forces should be firmly condemned by the international community. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة إقدام قوات الاحتلال الإسرائيلي على قتل السيدة كوري.
    17. condemns strongly the attacks against the personnel of humanitarian organizations, and demands that the perpetrators be brought to justice; UN 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    We urge the Council to condemn strongly these acts, to take the appropriate measures to put an end immediately to such practices, to demand that ICRC and its representatives be allowed immediate access to the Lopare concentration camp, and that the camp be closed. UN وإننا نحث المجلس على أن يدين بقوة هذه اﻷعمال وأن يتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الممارسات على الفور، وأن يطلب السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وممثليها بالدخول فورا الى معسكر التجميع في لوباري وأن يتم اغلاق هذا المعسكر.
    1. To strongly condemn the invasion of Congolese territory by Rwandan and Ugandan troops; UN ١ - أن يدين بقوة غزو القوات الرواندية واﻷوغندية لﻷراضي الكونغولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more