"يذكر التقرير أن" - Translation from Arabic to English

    • the report states that
        
    • the report indicates that
        
    • the report mentions that
        
    • the report notes that
        
    • the report stated that
        
    • the report charges that
        
    In this regard, the report states that 90 per cent of rural women give birth at home. UN وفي هذا الصدد، يذكر التقرير أن نسبة 90 في المائة من الريفيات يلدن في المنزل.
    On page 6, paragraph 10, the report states that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only conducted internal evaluations in 2008 and 2009. UN في الصفحة السادسة، الفقرة 10، يذكر التقرير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أجرى تقييمات داخلية فقط عامي 2008 و 2009.
    But who is responsible for human security? the report states that it is primarily Governments. UN ولكن من المسؤول عن الأمن البشري؟ يذكر التقرير أن الحكومات هي المسؤولة عنه في المقام الأول.
    7. the report indicates that one challenge is the need to strengthen inter-institutional mechanisms that collaborate in the monitoring of gender equality policies. UN 7 - يذكر التقرير أن من بين التحديات ضرورة تعزيز الآليات المشتركة بين المؤسسات المتعاونة على رصد السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    the report mentions that article 279 of the Penal Code penalizes, inter alia, the illegal possession of arms. UN يذكر التقرير أن المادة 279 من قانون العقوبات تعاقب، في جملة أمور، على امتلاك الأسلحة بصورة غير مشروعة.
    the report notes that additional financial resources are needed to address the growing needs of low-income countries, and we agree. UN يذكر التقرير أن المطلوب موارد مالية إضافية لتلبية الاحتياجات المتنامية للبلدان ذات الدخل المنخفض، ونحن نؤيد ذلك.
    Furthermore, the report states that his injuries consisted of a stab wound to the chest. UN وعلاوة على ذلك، يذكر التقرير أن إصاباته عبارة عن جرح نتيجة طعنة في الصدر.
    the report states that expressions of general support in the form of statements and resolutions must be followed up with tangible actions. UN يذكر التقرير أن التعبيرات عن الدعم العام في شكل بيانات وقرارات لا بد أن تتبعها أعمال ملموسة.
    Furthermore, the report states that his injuries consisted of a stab wound to the chest. UN وعلاوة على ذلك، يذكر التقرير أن إصاباته عبارة عن جرح نتيجة طعنة في الصدر.
    Finally, the report states that in the area of conflict prevention the gap between rhetoric and reality remains unacceptable. UN أخيرا، يذكر التقرير أن الفجوة في مجال منع نشوب الصراعات بين الخطب الرنانة والواقع فجوة واسعة بشكل غير مقبول.
    Lastly, the report states that the investigating judge ordered the police to interview all witnesses of the incident. UN وفي الختام، يذكر التقرير أن قاضي التحقيق أمر الشرطة بأخذ أقوال جميع شهود الحادثة.
    Concerning gender inequality and women's empowerment, the report states that many women become infected or are at risk of being infected even if they do not practice high-risk behaviours. UN وفيما يتعلق بانعدام المساواة الجنسانية وتمكين المرأة يذكر التقرير أن الكثير من النساء يصبن بالمرض أو يتعرضن للإصابة حتى عندما لا يمارسن أنواع سلوك تنطوي على مخاطرة كبيرة.
    the report states that the Financial Intelligence Agency has prepared measures for broadening the scope of the system for reporting operations. UN :: يذكر التقرير أن وكالة المخابرات المالية قد أعدت تدابير لتوسيع نطاق نظام الإبلاغ عن العمليات.
    the report states that the new Terrorism Suppression Bill will contain an obligation to report suspicious transactions to the Police. UN يذكر التقرير أن مشروع القانون الجديد لقمع الإرهاب سيتضمن التزاما بإبلاغ المعاملات المشبوهة إلى الشرطة.
    16. With respect to the entity proposed to conduct the assessment, the report states that the Secretary-General took into account two considerations: the entity has to be independent and the assessment must be conducted within existing resources. UN 16 - وفيما يتعلق بالكيان المقترح لإجراء التقييم، يذكر التقرير أن الأمين العام أخذ في الحسبان اعتبارين، ألا وهما أن الكيان يجب أن يكون مستقلا، وأن التقييم يجب إجراؤه في حدود الموارد القائمة.
    12. the report states that in some villages a ban on female matai is maintained, while in some others women are not allowed to sit in the village council meetings. UN 12 - يذكر التقرير أن بعض القرى لا تزال تحظر على الإناث تولى زعامة العشائر، بينما لا يسمح لهن في قرى أخرى بالمشاركة في اجتماعات مجلس القرية.
    the report states that the concept of " freezing does not exist in Danish criminal law. UN :: يذكر التقرير أن مفهوم " التجميد " لا يوجد في القانون الجنائي الدانمركي.
    the report states that the absence of an UN-endorsed list of persons with terrorist links makes practical implementation of paragraph 1 of the Resolution very difficult. UN يذكر التقرير أن عدم وجود قائمة معتمدة من الأمم المتحدة بالأشخاص الذين لهم صلات بإرهابيين يجعل تنفيذ الفقرة 1 من القرار صعبا جدا من الناحية العملية.
    7. the report indicates that one challenge is the need to strengthen inter-institutional mechanisms that collaborate in the monitoring of gender equality policies. UN 7 - يذكر التقرير أن من بين التحديات ضرورة تعزيز الآليات المشتركة بين المؤسسات المتعاونة على رصد السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Apart from the cables tied to the radiator, the report mentions that a white threesocket extension cable was hanging on a tree above the sidewalk where the corpse of the deceased was lying. UN وعدا الأسلاك الموصولة بالمدفأة، يذكر التقرير أن سلكا كهربائياً امتدادياً أبيض ذا ثلاثة مقابس كان متدلياً من شجرة فوق الرصيف الذي كانت جثة المتوفى ملقاة عليه.
    the report notes that the Commission has accomplished significant tasks over the past year in its efforts to rebuild nations emerging from conflict. UN يذكر التقرير أن اللجنة أنجزت مهاما كبيرة على مدى السنة الماضية في جهودها الرامية إلى إعادة بناء الدول الخارجة من الصراع.
    Secondly, the report stated that determining which parent should be awarded custody was a difficult decision and, consequently, it was necessary to modernize the current legislation. UN وثانيا، يذكر التقرير أن البت في مَن يُمنح حضانة الأطفال قرار صعب، وبناء عليه، من الضروري تحديث التشريع الراهن.
    31. the report charges that Israel has not " accepted the de jure applicability of the fourth Geneva Convention of 1949 " to the territories. UN ٣١ - يذكر التقرير أن إسرائيل لم " تقبل تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ بحكم القانون " على اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more