"يذكر فيه" - Translation from Arabic to English

    • stating
        
    • he states
        
    • in which he notes
        
    The Ethics Commissioner made a monthly report to the head of the Department of Justice and Police stating whether there were any cases justifying a disciplinary inquiry. UN ورئيس هذه اللجنة يقدم تقريراً شهرياً إلى وزير العدل والشرطة يذكر فيه إذا كانت هناك أي حالات تبرر إجراء أي تحقيق تأديبي.
    The welfare officer submits a socio-economic report to the court stating whether the adoption of the particular child is recommended or not. UN ويرفع موظف الرعاية تقريرا اجتماعيا واقتصاديا إلى المحكمة يذكر فيه ما إذا كان تبني هذا الطفل ملائما أم لا.
    15. The application includes a written undertaking dated 18 December 2013 and signed by the Minister Responsible, Mark Brown, stating that the applicant will comply with regulation 14 of the regulations. UN 15 - ويتضمن الطلب تعهدا كتابيا مؤرخا 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 ومذيلا بتوقيع الوزير المسؤول، مارك براون يذكر فيه أن مقدم الطلب سيمتثل لأحكام المادة 14 من النظام.
    Since then, he has gone to the Military Recruitment Office every four months to submit a similar petition concerning the national service call-up, stating why he cannot perform such service. UN ومنذ ذلك الوقت، يذهب إلى مكتب التجنيد العسكري كل أربعة أشهر لتقديم التماس مماثل يتعلق بالإشعار بالتجنيد في الخدمة الوطنية يذكر فيه سبب عدم استطاعته أداء تلك الخدمة.
    Considering the content of the report of the Independent Expert, in which he states that in El Salvador the necessary conditions exist to embark on a new era of cooperation and technical assistance and that such cooperation and assistance should be provided to El Salvador, UN وإذ تضع في اعتبارها محتويات تقرير الخبير المستقل، الذي يذكر فيه أن الشروط اللازمة متوفرة في السلفادور للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنيين، وأنه ينبغي تقديم هذا التعاون وهذه المساعدة إلى السلفادور،
    3.2 Counsel invokes another sworn affidavit signed by the author on 27 October 1994, in which he notes that he was arrested and taken to May Pen on 1 September 1985, and that he was held in custody for four days before being charged with murder. UN 3-2 ويتذرع المحامي بإقرار آخر مشفوع بقسم وقعه صاحب البلاغ في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1994 يذكر فيه أنه قبض عليه وأخذ إلى سجن ماي بن في 1 أيلول/سبتمبر 1985، وأنه ظل محتجزاً لمدة أربعة أيام قبل توجيه الاتهام إليه بالقتل العمد.
    Since then, he has gone to the Military Recruitment Office every four months to submit a similar petition concerning the national service call-up, stating why he cannot perform such service. UN ومنذ ذلك الوقت، يذهب إلى مكتب التجنيد العسكري كل أربعة أشهر لتقديم التماس مماثل يتعلق بالإشعار بالتجنيد في الخدمة الوطنية يذكر فيه سبب عدم استطاعته أداء تلك الخدمة.
    However, where the contract had not been signed, the claim would only be compensable where the claimant has produced a firm letter of intent written by the new employer expressly stating the intention to employ the claimant. UN ولكن في حالة ما إذا كان العقد لم يوقع، فإن المطالبة لن تكون قابلة للتعويض إلا إذا أبرز المطالب خطاب نوايا قاطعاً موجها إليه من صاحب العمل الجديد يذكر فيه صراحة أنه ينوي استخدام المطالب.
    The person carrying out the pre-trial investigation draws up a decision to seize the assets stating the grounds on which it is based. UN ويقوم الشخص المكلف بإجراء التحقيق السابق على المحاكمة بإصدار قرار بمصادرة الأصول يذكر فيه الأسباب التي استند إليها هذا القرار.
    81. Once the examination has ended, the Office of the Public Prosecutor issues a legal opinion with its recommendations, after which the judge draws up a report stating whether the accused is innocent or guilty. UN 81- وعندما ينتهي البحث، يصدر مكتب النائب العام فتوى مشفوعة بتوصياته، ويضع القاضي بعد ذلك تقريرا يذكر فيه ما إذا كان المتهم بريئاً أو مذنباً.
    The Kuwaiti Government has stated that the following procedures were implemented to allow foreign account holders to withdraw their funds in Kuwaiti banks: i. an account holder completes a withdrawal request at the correspondent bank, stating the available account details, the name of the bank and the branch concerned; UN وذكرت الحكومة الكويتية أن اﻹجراءات التالية تنفذ لتمكين أصحاب الحسابات اﻷجانب من سحب أموالهم من المصارف الكويتية: ' ١ ' يمﻷ صاحب الحساب طلباً بالسحب لدى المصرف الموازي، يذكر فيه التفاصيل المتاحة للحساب، واسم المصرف والفرع المعني؛
    One approach that delegations might wish to consider would be a possible article under which each party to the convention could file a statement at the time it deposits its instrument of ratification, acceptance, approval or accession stating whether it intended for this agreement to fill lacunae in other agreements to which it was party. UN وهناك نهج قد تود الوفود النظر فيه وهو إمكانية وضع مادة يمكن بموجبها أن يقدم كل طرف في الاتفاقية بيانا عند إيداعه لصك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام يذكر فيه ما إذا كان يريد أن يسد هذا الاتفاق الثغرات الموجودة في اتفاقات أخرى يكون طرفا فيها.
    13. On 13 July 2006, the Secretary-General sent a reply to the Chairman of the Special Committee stating that he shared the Committee's concern over the human rights situation in the Middle East and the continued construction of the Barrier. UN 13 - وفي 13 تموز/يوليه 2006، وجه الأمين العام ردا إلى رئيس اللجنة الخاصة يذكر فيه أنه يشاطر قلق اللجنة إزاء حالة حقوق الإنسان في الشرق الأوسط ومواصلة تشييد الجدار.
    19. Undertakings: the applicant submitted a written undertaking dated 6 May 2010 signed by Mr. Jin Jiancai, the designated representative of COMRA, stating that it will comply with regulation 15 of the Regulations. UN 19 - التعهدات: قدم مقدم الطلب تعهدا خطيا مؤرخا 6 أيار/مايو 2010 وقع عليه السيد جين جيانكاي، الممثل المعيّن للرابطة، يذكر فيه أنه سيمتثل للمادة 15 من النظام.
    In February 2007, he went to the Military Recruitment Office in Mersin to submit a petition stating that he would not be able to perform military service because of his religious beliefs. UN وفي شباط/فبراير 2007، توجه إلى مكتب التجنيد العسكري في مِرسين لتقديم التماس يذكر فيه أنه لن يستطيع أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية.
    In February 2007, he went to the Military Recruitment Office in Mersin to submit a petition stating that he would not be able to perform military service because of his religious beliefs. UN وفي شباط/فبراير 2007، توجه إلى مكتب التسجيل العسكري في مِرسين لتقديم التماس يذكر فيه أنه لن يستطيع أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية.
    " (a) the originator may give notice to the addressee stating that no acknowledgement has been received and specifying a time, which must be reasonable, by which the acknowledgement must be received; and UN " )أ( يجوز للمنشئ أن يوجه إلى المرسل إليه إشعارا يذكر فيه أنه لم يتلق أي إقرار، ويحدد فيه وقتا، يلزم أن يكون معقولا، يتوجب في غضونه تلقي اﻹقرار؛
    (a) may give notice to the addressee stating that no acknowledgement has been received and specifying a reasonable time by which the acknowledgement must be received; and UN )أ( يجوز له أن يوجه إلى المرسل إليه إشعارا يذكر فيه أنه لم يتلق أي إقرار بالاستلام ويحدد فيه وقتا معقولا يتعين في غضونه تلقي ذلك اﻹقرار؛ و
    (a) May give notice to the addressee stating that no acknowledgement has been received and specifying a reasonable time by which the acknowledgement must be received; and UN )أ( يجوز له أن يوجه إلى المرسل إليه إشعارا يذكر فيه أنه لم يتلق أي إقرار بالاستلام ويحدد فيه وقتا معقولا يتعين في غضونه تلقي ذلك اﻹقرار؛ و
    They refer to the report of an expert of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, in which he states that the primary responsibility for carrying out those tasks remains with the authorities under whose jurisdiction a suspected mass grave falls (E/CN.4/1996/36, para. 78). UN وهما يشيران إلى تقرير أحد خبراء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي الذي يذكر فيه أن المسؤولية الرئيسية عن القيام بهذه المهام تقع على عاتق السلطات التي تخضع لولايتها القضائية المقبرة الجماعية المشتبه فيها (الوثيقة E/CN.4/1996/36، الفقرة 78).
    4.4 The State party also provides a copy of Mr. Shchetka's written explanation dated 5 June 2006 in which he states that he has no claims against the administration of the Kiev remand centre (No. 13) and the Zhitomir penitentiary institution (No. 8). UN 4-4 وتقدم الدولة الطرف أيضاً نسخة من البيان الكتابي الذي صاغه السيد شيتكا في 5 حزيران/يونيه 2006 والذي يذكر فيه أنه لا يقدم ادعاءات ضد إدارة مركز الاحتجاز بكييف (رقم 13) وسجن زهيتومير (رقم 8).
    3.2 Counsel invokes another sworn affidavit signed by the author on 27 October 1994, in which he notes that he was arrested and taken to May Pen on 1 September 1985, and that he was held in custody for four days before being charged with murder. UN 3-2 ويتذرع المحامي بإقرار آخر مشفوع بقسم وقعه صاحب البلاغ في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1994 يذكر فيه أنه قبض عليه وأخذ إلى سجن ماي بن في 1 أيلول/سبتمبر 1985، وأنه ظل محتجزاً لمدة أربعة أيام قبل توجيه الاتهام إليه بالقتل العمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more