The Council furthermore reminds the Government of Iraq of its responsibility for the safety and security of the personnel of the Special Commission and its inspection teams. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها. |
The Council furthermore reminds the Government of Iraq of its responsibility for the safety and security of the personnel of the Special Commission and its inspection teams. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتهــا عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها. |
It reminds the Government, however, of its obligation under article 13 of the Declaration to conduct impartial and effective investigations into alleged cases of disappearances until the fate and whereabouts of the victims are established beyond a reasonable doubt. | UN | غير أنه يذكﱢر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان وهو إجراء تحقيقات محايدة وفعالة في حالات الاختفاء المزعومة حتى يبين مصير ومكان وجود الضحايا بما لا يفسح المجال للشك. |
In this connection, my delegation wishes to recall Article 2, paragraph 2, of the Charter: | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يذكﱢر بالفقرة الثانية من المادة الثانية من الميثاق: |
At the same time, the Secretary-General recalls that engagement with the business community parallels the long-standing and increasingly close working relationships the United Nations has with non-governmental organizations. | UN | وفي نفس الوقت يذكﱢر اﻷمين العام أن الارتباط مع مجتمع اﻷعمال التجارية يوازي علاقات العمل القديمة العهد والمتزايدة القوة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
It serves to remind the international community of this solemn obligation and urges it to commence the process of negotiations which would lead to the total elimination of nuclear weapons. | UN | فهو يذكﱢر المجتمع الدولي بهذا الالتزام المقدس، ويحثه على بدء عملية المفاوضات التي تفضي إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة. |
8. reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; | UN | ٨ - يذكﱢر الطائفة الصربية المحلية بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة الدمج والمصالحة الوطنية؛ |
Page 8. reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; | UN | ٨ - يذكﱢر المجتمع الصربي المحلي بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة اﻹدماج والمصالحة الوطنية؛ |
“13. reminds the Government of Angola and the União Nacional para a Independência Total de Angola of their obligation to cease the dissemination of hostile propaganda; | UN | " ١٣ - يذكﱢر حكومة أنغولا ويونيتا بالتزامهما بوقف نشر الدعاية العدائية؛ |
“16. reminds the Government of Angola and the União Nacional para a Independência Total de Angola of their obligation to cease the dissemination of hostile propaganda; | UN | " ١٦ - يذكﱢر الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني بالتزامهما بالكف عن بث الدعاية المعادية؛ |
However, the Council reminds the Government of the Republic of Croatia of its obligation to facilitate UNPROFOR's unimpeded access to all 19 crossing points agreed upon in the cease-fire agreement of 29 March 1994. | UN | بيد أن المجلس يذكﱢر حكومة جمهوية كرواتيا بالتزامها بتسهيل وصول قوة الحماية، دون عراقيل، الى جميع نقاط العبور اﻟ ١٩ المتفق عليها في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤. |
9. reminds all parties in Somalia, including movements and factions, that continued United Nations involvement in Somalia depends on their active cooperation and tangible progress towards a political settlement; | UN | ٩ - يذكﱢر كافة اﻷطراف في الصومال، بما فيها الحركات والفصائل، بأن استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة في الصومال مرهون بتعاونها الفعال وبتحقيق تقدم ملموس نحو تسوية سياسية؛ |
My delegation would like once again to recall that such an assertion is totally unfounded. | UN | ويود وفدي مرة أخرى أن يذكﱢر بأن مثل هذا القول ليس له أي أساس. |
In this context, the Special Rapporteur wishes to recall that freedom of expression, in particular freedom of political and public debate, is at the very core of the concept of a democratic society. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يذكﱢر بأن حرية التعبير، ولا سيما حرية النقاش السياسي والعام، تشكل عنصرا يدخل في صميم مفهوم المجتمع الديمقراطي. |
17. The Special Rapporteur wishes to recall that in situ visits and follow-up constitute an instrument for dialogue and understanding. | UN | ١٧ - ويحرص المقرر الخاص على أن يذكﱢر بأن الزيارات في الموقع ومتابعتها تشكل أداة للحوار والتفاهم. |
It recalls the long history of the consideration of this question in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. | UN | وهو يذكﱢر بالتاريخ الطويل الخاص بدراسة هذه المسألة في الجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
The author moreover recalls that his late father's entitlement to the apartment was not based on tenancy; hence, to stipulate tenancy as a precondition for entitlement to participation in the privatization of the apartment is wholly unreasonable. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكﱢر صاحب البلاغ بأن أحقية المرحوم والده في المسكن لم تقم على أساس الاستئجار؛ ومن ثم، يكون الادعاء بأن الاستئجار هو شرط مسبق للاشتراك في خصخصة ملكية المسكن أمر مناف للعقل تماما. |
In this context, it recalls its decisions during the past year to authorize two new United Nations peacekeeping operations, in the Central African Republic and Sierra Leone, to assist efforts towards peace and national reconciliation. | UN | وفي هذا السياق، يذكﱢر بمقرراته خلال السنة الماضية التي أذن فيها بإنشاء عمليتين جديدتين لﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون، للمساعدة في الجهود الرامية لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية. |
His delegation also agreed with the Commission’s recommendation concerning the form that the draft article should take: a declaration by the General Assembly which would remind States of the general principles concerning nationality in cases of State succession and would guide their behaviour in that area. | UN | وتؤيد سلوفاكيا توصية لجنة القانون الدولي المتعلقة بشكل مشروع المواد وصدور إعلان من الجمعية العامة يذكﱢر الدول بالمبادئ العامة للجنسية في حالة خلافة الدول ويوجه عملها في هذا المجال. |
Does one need to remind Israel that the growing frustration of the Palestinian people will only feed and fuel the spiral of violence and conflict and eventually plunge the entire area into turmoil? | UN | هل يحتاج المرء أن يذكﱢر إسرائيل بأن اﻹحباط المتزايد لدى الشعب الفلسطيني لن يؤدي إلا إلى تغذية حلقة العنف والصراع وفي نهاية المطاف إلى إغراق المنطقة كلها في الاضطراب؟ |
His delegation could agree to the word " Encourages " but recalled that various members of the Committee had not been satisfied with the work of DPI. | UN | ذلك أن وفده يقبل استعمال كلمة " تشجيع " ، إلا أنه يذكﱢر بأن عددا كبيرا من اﻷعضاء غير راض عن إدارة اﻹعلام. |
27. Emergency situations continue to be an acute reminder of the rationale and need for this policy. | UN | ٢٧ - ولا تزال حالات الطوارئ تمثل عاملا يذكﱢر بشدة باﻷساس المنطقي لهذه السياسة والحاجة إليها. |
The impartiality and good faith of the Presidency, which guarantees the smooth functioning of institutions, have been called into question by some sectors, as it assumed the responsibilities of the vacant Prime Minister’s office in a manner reminiscent of the traditional presidential-type regime. | UN | وما فتئت بعض القطاعات تُشكك في حياد الرئاسة وسلامة نيتها، التي تمثل الضامن لسلاسة عمل المؤسسات، وذلك لدى اضطلاعها بمسؤوليات منصب رئيس الوزراء الشاغر بأسلوب يذكﱢر بالنظام الرئاسي التقليدي. |