In northern Nigeria, some girls marry at a very tender age so they do not go to school. | UN | وفي شمال نيجيريا، يتزوج بعض البنات في سن مبكرة جدا، ومن ثم لا يذهبن إلى المدارس. |
Families may fear that adolescent girls will be subject to greater sexual harassment if they leave compounds to go to school. | UN | وقد تخشى الأسر من تعرض الفتيات المراهقات للمزيد من التحرش الجنسي إذا ما تركن المجمع لكي يذهبن إلى المدرسة. |
How can a few girls go to the beach alone? | Open Subtitles | كيف تستطيع فتيات أن يذهبن إلى الشاطئ لوحدهن ؟ |
He never consents to women going to school or working. | Open Subtitles | انه لايوافق أن النساء يذهبن إلى المدرسة أو العمل |
I saw girls going to school and plenty of indicators of economic growth. | UN | ولقد بُهِرت حين تبادلت الحديث مع امرأة حاكمة كما شاهدت الفتيات يذهبن إلى المدارس ولمست العديد من مؤشرات النمو. |
She had been astonished to learn that Bulgarian women often went to Greece to have babies, and the babies were then sold. | UN | وأعربت عن دهشتها لمعرفة أن النساء البلغاريات كثيرا ما يذهبن إلى اليونان للولادة، وبعد ذلك يُباع الأطفال. |
Women who go to the National Health System for an abortion are exempted from the service fee. | UN | إن النساء اللواتي يذهبن إلى النظام الوطني للصحة للقيام بإجهاض يستثنين من رسم الخدمة. |
:: Girls who go to school being expected to undertake household duties before and after school. | UN | :: يُتوقع من الفتيات اللواتي يذهبن إلى المدرسة أداء واجبات الأسرة المعيشية قبل المدرسة وبعدها. |
For them, it would be unwise to allow girls to go to school with boys. | UN | كما انهم يرون انه من باب التهور ترك الفتيات يذهبن إلى المدارس ويعدن برفقة ذكور. |
In Connecticut, women inmates reported that they don’t go to the cafeteria to avoid being pat—frisked by male guards. | UN | وأبلغت السجينات في كونكتكت بأنهن لا يذهبن إلى المطعم تجنباً لعملية تفتيشهن من قبل حراس ذكور. |
While primary education was compulsory and free, young girls did not go to school. | UN | ومع أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني، فإن الفتيات لا يذهبن إلى المدارس. |
She reported that she and her friends would go to the camp to have sex with different soldiers. | UN | وأفادت أنها كانت هي وصديقاتها يذهبن إلى المخيم لممارسة الجنس مع عدد مختلف من الجنود. |
As a side benefit, it allows girls who must stay home to look after the younger children to go to school; | UN | وهو يمكن أيضا من تحرير الفتيات، اللاتي يبقين في المنزل للاعتناء بأصغر الأطفال، لكي يذهبن إلى المدرسة؛ |
Therefore...girls who go to parties and especially those who drink are easy meat | Open Subtitles | لذلك الفتيات الذين يذهبن إلى الحفلات وخاصة أولائك اللواتي يشربن هنّ صيد سهل |
For those who go to the market, socks are required. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك اللواتي يذهبن إلى السوق لا بد أن يرتدين الجوارب |
So, in summary, we're hoping you can tell us how we can land two willing ladies to go to the prom with us. | Open Subtitles | حسنا,فى الملخص.نحن نرجوا أنت تخبرينا كيف نحصل على فتاتان مستعدتان لأن يذهبن إلى الحفلة الراقصة معنا |
Today, more girls are going to school. More infants are surviving. | UN | واليوم، يتزايد عدد الفتيات اللائي يذهبن إلى المدرسة، ويتزايد عدد الرضع الذين يبقون على قيد الحياة. |
The proportion of girls going to school at right age is lower than that of boys and girl drop-outs is higher than boys. | UN | ونسبة البنات اللاتي يذهبن إلى المدرسة في السن المطلوب أقل من نسبة الصبيان، وعدد المتسربات من المدارس أعلى من عدد المتسربين. |
It burdens them with the responsibilities of marital life at a time when they should be going to school or playing games. | UN | وهذا يلقي على عواتقهن مسؤوليات الحياة الزوجية في وقت كان المفروض فيه أن يذهبن إلى المدرسة أو أن يلعبن. |
Women were especially disadvantaged in the community because of the prevailing cultural practice that considered young girls who went to school to be lazy, resulting in some 90 per cent having no access to education. | UN | وكانت النساء بالخصوص يعانين الحرمان في المجتمع المحلي بسبب الممارسة الثقافية الشائعة التي تعتبر الفتيات الصغيرات اللواتي يذهبن إلى المدارس كسالى مما أدى إلى حرمان نحو 90 في المائة منهن من لتعليم. |
The issue of potential consequences for women who went to shelters was dealt with through family counselling and legal support. | UN | أما مسألة العواقب المحتملة بالنسبة للنساء اللاتي يذهبن إلى دور الإيواء فتتم معالجتها عن طريق الخدمات الاستشارية للأسرة والدعم القانوني. |
For example HIV prevalence among pregnant women attending ANC in Addis Ababa has declined from 23 per cent in 1996 to 10 per cent in 2007. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفض انتشار هذا الفيروس بين النساء الحوامل اللواتي يذهبن إلى مراكز الرعاية السابقة للولادة في أديس أبابا من 23 في المائة في عام 1996 إلى 10 في المائة في عام 2007. |