This leads to a tailored programme of support designed to seize opportunities, remove constraints and fill gaps to build an inclusive financial sector. | UN | ويؤدي ذلك إلى برنامج للدعم معدٍّ وفقا للاحتياجات يراد به اغتنام الفرص وإزالة العقبات وسد الثغرات لبناء قطاع مالي شامل. |
However, it was only designed to protect a State's own nationals, and its exercise depended on the free will of the State concerned. | UN | على أنها ذكرت أن هذا النظام لا يراد به إلا حماية رعايا الدولة نفسها وأن ممارسته تتوقف على الإرادة الحرة للدولة المعنية. |
This goal seeks to enhance interaction between forms of knowledge, bringing local and ancestral knowledge into contact with modernity, incorporating these forms of knowledge in support of development in areas considered fundamental to the country. | UN | هذا الهدف يراد به تعزيز التفاعل بين أشكال المعرفة، وربط المعرفة المحلية ومعرفة الأسلاف بالحداثة، وإدماج هذه الأشكال من المعرفة معاً لدعم التنمية في المجالات التي تعتبر أساسية للبلد. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول حتى إذا لم يكن منافيا للعهد ذاته. |
At present we have a public policy programme intended to harmonize efficiency and equity with an integrating approach. | UN | وفي الوقت الحالي لدينا برنامج لسياسة عامة يراد به مواءمة الكفاية والكفاءة مع نهج متكامل. |
which disclaims, questions, disrupts or is intended to disrupt the sovereignty and territorial integrity of India; | UN | `2 ' ينكر سيادة الهند أو وحدة أراضيها أو يطعن فيهما أو يقوضهما أو يراد به تقويضهما. |
This is a lie and a fabrication designed to mislead the international community as well as its own people. | UN | إنه إكذوبة وتلفيق يراد به تضليل المجتمع الدولي والشعب اﻹريتري ذاته. |
The Committee also recommends that the State party ban the use of any technique designed to inflict pain on children. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تحظر الدولة الطرف استخدام أي أسلوب يراد به إيلام الأطفال. العقوبة الجسدية |
The Committee also recommends that the State party ban the use of any technique designed to inflict pain on children. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تحظر الدولة الطرف استخدام أي أسلوب يراد به إيلام الأطفال. |
The Committee was also informed that the assessment, which was based on a careful evaluation of the security situation in Liberia, was designed to analyse various transition reconfiguration strategies for UNMIL following the 2011 elections. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن التقييم، الذي استند إلى قياس دقيق لحالة الأمن في ليبريا، كان يراد به تحليل استراتيجيات شتى لإعادة تشكيل البعثة أثناء فترة نقل المسؤوليات عقب انتخابات عام 2011. |
This is designed to be a strategic mechanism for economic empowerment of women at local level. | UN | وهذا يراد به أن يكون آلية استراتيجية لتمكين المرأة اقتصادياً على الصعيد المحلي. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant. | UN | ولما كان غرض البروتوكول الاختياري ومقصده يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الأحكام الملزمة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافياً لغرض البروتوكول الأول ومقصده، إن لم يكن منافياً للعهد. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant. | UN | وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant. | UN | وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول حتى إذا لم يكن منافيا للعهد ذاته. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even it not of the Covenant. | UN | وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته. |
He reminded the Committee that back-stopping should not take on a life of its own that was completely independent from the missions that it was intended to support. | UN | وذكَّر اللجنة بأن الدعم لا ينبغي أن تكون له حياة خاصة به مستقلة عن البعثات التي يراد به أن يدعمها. |
The CTC would welcome receiving a progress report on the enactment of the draft money-laundering statute that is intended to implement certain aspects of the resolution. | UN | وترحب اللجنة بأن تتلقى تقريرا مرحليا عن إقرار مشروع نظام مكافحة غسل الأموال الذي يراد به تنفيذ جوانب معينة من القرار. |
The Saharan conflict was a fabricated conflict, intended to weaken Morocco. | UN | والنزاع الصحراوي مصطنع، يراد به إضعاف المغرب. |
The former is a technology demonstrator; the latter has not been deployed and is in any case not intended to carry nuclear warheads. | UN | إن " أغني " جهاز بياني تكنولوجي؛ و " بريثفي " لم يوزع بعد وهو على أية حال لا يراد به حمل رؤوس نووية. |
Non-formal education is an organized educational activity outside the established formal system that is intended to serve an identifiable learning clientele with identifiable learning objectives. | UN | والتعليم النظامي غير الرسمي نشاط تعليمي منظم خارج النظام الرسمي المعتمد يراد به خدمة مجموعات تعلم محددة ذات أهداف تعلم محددة. |
The framework set by the resolution is meant to facilitate an integrated and coordinated approach at the national, regional and international levels. | UN | والإطار الذي يحدده القرار يراد به تيسير اتباع نهج متكامل ومنسق على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |