"يراعى أن" - Translation from Arabic to English

    • be noted that
        
    • be borne in mind that
        
    It should be noted that the number of committees and positions also increased significantly, partly explaining the increase of the number of women in these positions. UN وينبغي أن يراعى أن عدد اللجان والمناصب قد زاد بشكل كبير، مما يفسر، على نحو جزئي، سبب ارتفاع عدد النساء في هذه المناصب.
    It should be noted that women already accounted for 41 per cent of committee membership. UN ونوهت بأنه ينبغي أن يراعى أن النساء يمثلن بالفعل 41 في المائة من بين أعضاء اللجان.
    It should be noted that the number of outstanding cases had been significantly reduced. UN ومن الواجب أن يراعى أن عدد الحالات المعلقة قد هبط إلى حد كبير.
    It should, however, be noted that this option has not been widely taken up by men. UN وينبغي أن يراعى أن الرجال لا يستفيدون عموما من هذه الإمكانية.
    In seeking such enjoyment, it should be borne in mind that the individual is not only the beneficiary but also the architect. UN ويجب، في السعي إلى التمتع بهذا الحق، أن يراعى أن الفرد ليس مجرد مستفيد وإنما أيضاً صانع الحق.
    It must be noted that only one spouse is entitled to the marriage relief. UN وينبغي أن يراعى أن زوجا واحدا فقط هو المؤهل للإعفاء المتعلق بالزواج.
    It should be noted that single-parent families also constitute 36% of all income guarantee recipients. UN وينبغي أن يراعى أن الأسر ذات العائل الوحيد تُشكل أيضا 36 في المائة من كافة الأسر التي تتلقى دخلا مضمونا.
    Firstly, with regard to paragraph 1, it should be noted that the refugee problem would be discussed by the parties during the negotiations provided for in the Declaration of Principles. UN وأولهما يتعلق بالفقرة ١، ومن الواجب أن يراعى أن مشكلة اللاجئين سوف تناقشها اﻷطراف أثناء المفاوضات التي نص عليها إعلان المبادئ.
    It should be noted that the provisions of a number of other international conventions and international declarations which restrict damage to the environment as a result of military action are also being violated: UN وينبغي أن يراعى أن هناك انتهاك أيضا ﻷحكام عدد من سائر الاتفاقيات الدولية واﻹعلانات الدولية التي تحد من اﻹضرار بالبيئة نتيجة اﻷعمال العسكرية:
    It should be noted that the provisions of a number of other international conventions and international declarations which restrict damage to the environment as a result of military action are also being violated: UN وينبغي أن يراعى أن هناك انتهاك أيضا ﻷحكام عدد من سائر الاتفاقيات الدولية واﻹعلانات الدولية التي تحد من اﻹضرار بالبيئة نتيجة اﻷعمال العسكرية:
    It should be noted that all municipal institutions are provisional in nature and that ultimate authority for all matters pertaining to the administration of the province will continue to reside in the hands of my Special Representative. UN وينبغي أن يراعى أن كافة المؤسسات البلدية تتسم بطابع مؤقت وأن السلطة النهائية بشأن جميع المسائل المتصلة بإدارة الإقليم ستظل في يد ممثلي الخاص.
    It should be noted that since those arrangements were based on " existing resources " , the overall budgetary resources currently available to the departments concerned would have to be maintained in the future. UN وينبغي أن يراعى أن هذه الترتيبات تستند إلى " الموارد المتوفرة " ، ومن ثم يجب الإبقاء في المستقبل على موارد الميزانية الشاملة المتاحة في الوقت الراهن لدى الإدارتين المعنيتين.
    It should be noted that UNDP is the largest contributor to the database of evaluation reports of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD/DAC). UN ومن الواجب أن يراعى أن البرنامج اﻹنمائي هو أكبر مساهم في قاعدة بيانات تقارير التقييم لدى لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    It should be noted that Algeria was determined to complete the democratization process on its own schedule, free of pressure and solicitation. UN ومن الواجب أن يراعى أن الجزائر مصممة على إكمال عملية تهيئة الديمقراطية وفقا لما لديها من إطار زمني دون أي ضغوط أو مطالبات.
    It should be noted that the broadcasts are limited to subscribers only, are broadcasted late in the day and require a secret code for each entry to the Channel. UN وينبغي أن يراعى أن عمليات البث هذه قاصرة على المشتركين وحدهم، وأنها تُذاع في وقت متأخر من اليوم، وأنها تتطلب شفرة سرية في كل مرة يتم فيها فتح القناة ذات الصلة.
    It should be noted that the Authority for the Advancement of the Status of Women is working towards increasing the involvement of women in municipalities. UN 189- وينبغي أن يراعى أن هيئة النهوض بمركز المرأة تعمل على زيادة مشاركة المرأة في البلديات.
    It should be noted that the situation is quite different in the Bedouin towns where female-minors graduate after 12 years of schooling, usually continuing with higher education as detailed below. UN وينبغي أن يراعى أن الحالة تخالف ذلك تماما في المدن البدوية، حيث تتخرج البنات بعد 12 سنة من الدراسة، مع استمرارهن عادة في التعليم العالي، كما هو مفصل أدناه.
    21. It should be noted that a strategy towards sustainability does not exclude a priori any development or use of an energy resource or technology. UN ١٢ - وينبغي أن يراعى أن الاستراتيجية الرامية إلى تهيئة الاستدامة لا تستبعد، بداهة، أي استحداث أو استخدام لمصدر الطاقة أو تكنولوجيتها.
    It should be borne in mind that legal and judicial frameworks extend beyond national, modern and written systems. UN ومن الواجب أن يراعى أن الأطر القانونية والقضائية تتجاوز النظم الوطنية والحديثة والمدونة.
    In seeking such enjoyment, it should be borne in mind that the individual is not only the beneficiary but also the architect. UN ويجب، في السعي إلى التمتع بهذا الحق، أن يراعى أن الفرد ليس مجرد مستفيد وإنما أيضاً صانع للحق.
    It should be borne in mind that crimes relating to the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotics and psychotropic substances and related activities were exceptionally serious. UN وينبغي أن يراعى أن ثمة خطورة استثنائية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more