"يراعى في" - Translation from Arabic to English

    • take into account
        
    • take into consideration
        
    • taken into account in
        
    • due regard shall be paid to
        
    • takes into account
        
    • into account the
        
    • be taken into account
        
    • respected in
        
    • be provided for in
        
    • taking into account
        
    • paramount
        
    However, UNCTAD activities, in particular technical assistance programmes, should also take into account the needs of countries facing similar problems. UN بيد أنه ينبغي أن يراعى في أنشطة الأونكتاد، وبخاصة برامج المساعدة التقنية، احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة.
    The law also stipulates that remuneration must take into account the classification of a position, the current state of government finance, and labour market condition, in accordance with public sector fiscal policy. UN وينص القانون أيضاً على أنه يجب أن يراعى في تحديد الأجر تصنيف وظيفة معيَّنة والحالة المالية الراهنة للحكومة وظروف سوق اليد العاملة وفقاً للسياسة المالية المطبَّقة في القطاع الخاص.
    Such cooperation should take into account the specific nature of the court, which was to be established as an independent international legal institution, free from political influence. UN وقالت إنه ينبغي أن يراعى في هذا التعاون الطابع النوعي للمحكمة التي تنشأ كمؤسسة قانونية دولية بعيدة عن النفوذ السياسي.
    The timing of pick-ups and transportation should take into consideration the potential rapid loss in value during delays. UN ويجب أن يراعى في الوقت الخاص بعمليات الجمع والنقل الخسارة السريعة المحتملة في القيمة الاقتصادية خلال التأخيرات.
    A country's internal situation and the extent to which the problem of discrimination is recognized should be taken into account in this process. UN وينبغي أن يراعى في هذه العملية الحالة الداخلية للبلدان ومدى الاعتراف بوجود مشكلة التمييز.
    due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN كما أن مــن المهــم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي. المادة 105
    Similarly, parole for convicted persons takes into account, among other considerations, the gravity of the offence. UN وبالمثل، يراعى في الإفراج المشروط، في جملة اعتبارات أخرى، مدى خطورة الجريمة.
    The text ought, for instance, to take into account the possibility of a conflict of international obligations. UN والواقع أن ثمة ما يدعو إلى أن يراعى في تحرير هذه المادة احتمال تضارب الالتزامات الدولية.
    The strengthening of the Department must take into account the need to redress the current imbalance. UN وينبغي أن يراعى في عملية تعزيز الإدارة الحاجة إلى تصحيح اختلال التوازن الحالي.
    Reform and strengthening should take into account the need to meet geographical targets and achieve gender balance. UN وينبغي أن يراعى في عملية إصلاح الإدارة وتعزيزها الحاجة إلى تحقيق أهداف التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    Implementation and follow-up of the outcomes of the Geneva and Tunis phases of the Summit should take into account the main themes and Action Lines in the Summit documents. UN ينبغي أن يراعى في تنفيذ ومتابعة نتائج مرحلتي جنيف وتونس للقمة ما جاء في وثائق القمة من مواضيع وخطوط عمل أساسية؛
    The review process should take into account the views of existing contractors as well as the most recent scientific and technical advances. UN وينبغي أن يراعى في الاستعراض آراء المتعاقدين الحاليين، وكذا التطورات العلمية والتقنية الحديثة.
    The Strategic plan should take into account: UN ينبغي أن يراعى في الخطة الاستراتيجية ما يليٍ:
    Efficacy and efficiency of possible control measures The choice of control measure for the remaining use and production of C-PentaBDE must take into account that most developed countries have phased out production of C-PentaBDE. UN يجب أن يراعى في اختيار التدابير الرقابية المتعلقة ببقية استخدامات وإنتاج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أن معظم البلدان المتقدمة النمو قد قامت بالتخلُّص من إنتاج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل.
    We hope that the Secretary-General's proposals on the outcome of the work of the High-level Panel will take into account the wide range of approaches to the reform of the Security Council. UN ونأمل أن يراعى في اقتراحات الأمين العام بشأن نتائج عمل هذا الفريق النطاق الواسع لنهج إصلاح مجلس الأمن.
    The establishment of such a force should take into consideration the need for linguistic balance in accordance with short-term and medium-term deployment needs. UN وينبغي أن يراعى في إنشاء هذه القوة وجود توازن لغوي وفقاً لاحتياجات نشرها في الأجلين، القصير والمتوسط.
    This approach, according to this view, was compatible with the principle of universal jurisdiction and should be taken into account in the statute. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن هذا النهج يتمشى مع مبدأ الاختصاص العالمي وينبغي أن يراعى في النظام اﻷساسي.
    due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Similarly, parole for convicted persons takes into account, among other considerations, the nature and gravity of the offence. UN وعلى نحو مماثل، يراعى في الإفراج المشروط عن الأشخاص المدانين طبيعة الجرم وخطورته واعتبارات أخرى.
    The wide diversity in the membership of the Organization might be taken into account. UN وقد يراعى في ذلك التنوع الواسع لأعضاء المنظمة.
    The observers, however, agree that minimum standards of confidentiality were respected in the registration points observed. UN غير أن المراقبين متفقون على أن الحد الأدنى من معايير السرية كان يراعى في نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها.
    United Nations System Accounting Standard 57 -- Provides that liabilities for post-retirement benefits should be provided for in the accounts to the extent required by the financial policies of the Organization. UN المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة 57 - ينص أن يراعى في الحسابات الالتزامات الخاصة باستحقاقات ما بعد التقاعد إلى الحد الذي تقتضيه السياسات المالية للمنظمة.
    It fully supported the recommendation that the Secretary-General’s proposals should be refined, taking into account any additional policy guidance from the General Assembly. UN ويؤيد الوفد تأييدا كاملا التوصية بأن يجري صقل مقترحات اﻷمين العام، وأن يراعى في صقلها أي توجيه إضافي على صعيد السياسات تقدمه الجمعية العامة.
    However, the Charter of the United Nations emphasized that the paramount consideration in the employment of staff was the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN غير أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد على أن يراعى في المقام الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more