I am convinced that the success or failure of the United Nations depends on three fundamental factors. | UN | وأنا على اقتناع بأن نجاح أو فشل الأمم المتحدة يرتهن بثلاثة عوامل أساسية. |
We are firmly convinced, however, that besides the volume of aid, success in development also depends on the quality and effectiveness of development assistance. | UN | غيــر أننا مقتنعون تماما بأنه، إلــى جانب حجم المعونة، فإن النجاح فـي التنمية يرتهن بجودة وفعالية المساعدة الإنمائية. |
Progress in these areas will depend on the prevailing security situation. | UN | وسوف يرتهن التقدم المحرز في هذه المجالات بالحالة الأمنية السائدة. |
A broad spectrum of actions is available; the choice of action must depend on the problem we face. | UN | وهنـاك طائفة عريضة من اﻹجراءات المتاحة لنا؛ إلا أن خيار العمل ينبغي أن يرتهن بالمشكلة التي نواجهها. |
A peaceful settlement of the question of Palestine depended on a resolution of the refugee question, as did peace and stability of the region as a whole. | UN | وترتهن التسوية السلمية لقضية فلسطين بحل مسألة اللاجئين، على نحو ما يرتهن بها السلام والاستقرار في المنطقة برمتها. |
It notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and those deriving from the Treaty. | UN | وتلاحظ أن تكامل المعاهدة يرتهن بالاحترام الكامل من جانب الدول الأطراف لالتزاماتهها بموجب المعاهدة، والمستمدة منها. |
The view has also been strongly expressed that no theme should be held hostage to others. Indeed, a strict linkage could paralyse the Conference. | UN | وتم التشديد أيضا على وجهة النظر القائلة بأنه لا ينبغي أن يرتهن أي موضوع بغيره من المواضيع بل إن الربط الصارم بين المواضيع قد يشل المؤتمر. |
Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. | UN | وفي نهاية المطاف، يرتهن التنسيب الملائم لموارد التحقيق إلى موقع التحقيقات وحجمها وطبيعتها وتعقيدها. |
However, successful implementation of the recommendations depends on the establishment of viable government in Somalia. | UN | بيد أن تنفيذ التوصيات بنجاح يرتهن بإنشاء حكومة قادرة على الاستمرار في الصومال. |
Effective implementation of the HIV/AIDS programme also depends on close cooperation with civil society and non-governmental organizations. | UN | كما يرتهن التنفيذ الفعال للبرنامج المعني بالفيروس/الإيدز بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Inasmuch as one depends on the other, governance is the key element that provides the basis for progress in both fields. | UN | وبالقدر الذي يرتهن كل منهما بالآخر، فالحكم هو العنصر الرئيسي الذي يوفر الأساس لتحقيق التقدم في المجالين. |
For foreign direct investment to lead to development, much depends on the nature of the relationship between companies and the domestic environment. | UN | ولكي يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تحقيق التنمية، فإن الكثير يرتهن بطبيعة العلاقة بين الشركات والبيئة المحلية. |
Human rights are our common heritage and their realization depends on the contribution that each one of us is willing to make. | UN | إن حقوق الإنسان هي تراثنا المشترك، وإنجازها يرتهن بالإسهام الذي يكون كل منا مستعداً لتقديمه. |
Neither does the characterization of the waste depend on the effectiveness of the treatment in reducing impact on the environment; | UN | حيث أن توصيف النفاية لا يرتهن بفعالية المعالجة للتقليل من آثارها على البيئة؛ |
In our opinion, the success of the Middle East peace process will to a great extent depend on putting an end to terrorism in the region. | UN | ففي رأينا أن نجاح عملية السلام فـــي الشرق اﻷوسط سوف يرتهن إلى حد بعيد بوضع حد لﻹرهاب في المنطقة. |
Since 60 per cent of the Haitian budget continues to depend on international assistance, donors should receive assurances about this important process. | UN | ولما كان زهاء 60 في المائة من ميزانية هايتي لا يزال يرتهن بالمساعدة الدولية، فمن اللازم تقديم ضمانات للجهات المانحة بشأن هذه العملية المهمة. |
However, that peace was still fragile as it depended on the Government's implementation not only of that agreement but of the Arusha Peace Agreement as well. | UN | بيد أن ذلك السلام سيظل هشاً حيث يرتهن بتنفيذ الحكومة لا لهذا الاتفاق فقط وإنما أيضاً لاتفاق أروشا للسلام. |
In conclusion, a peaceful and stable Afghanistan depends upon good relations with its neighbours. | UN | وفي الختام، يرتهن إحلال السلام في أفغانستان وتحقيق الاستقرار فيها بإقامة علاقات جيدة مع جيرانها. |
Nuclear disarmament and non-proliferation are mutually reinforcing processes, but the overall goal of nuclear disarmament should not be held hostage to nuclear non-proliferation. | UN | ويشكل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتين تعزز كل واحدة منهما الأخرى، غير أن الهدف العام لنـزع السلاح النووي ينبغي ألا يرتهن بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
However, this support to AMISOM is dependent on the availability of the necessary funds. | UN | بيد أن هذا الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي يرتهن بتوافر التمويل اللازم. |
We believe that the achievement of all the Millennium Development Goals hinges on the quality and quantity of available water. | UN | 45 - ونحن نعتقد أن إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية يرتهن بجودة المياه المتوافرة وكمياتها. |
In a globalized post-cold-war world, how well countries succeed will depend upon how best they are able to plug themselves into the global economic grid. | UN | في دنيا ما بعد الحرب الباردة المعولمة، يرتهن مدى نجاح البلدان على مستوى تمكنها من الانخراط في شبكة الاقتصاد العالمي. |
Entitlement to benefits should not be made subject to the length of employment, to the duration of insurance or to the payment of contributions. | UN | وينبغي ألا يرتهن التأهل للاستحقاقات بطول فترة العمل أو مدة التأمين أو دفع الاشتراكات. |
The establishment of a trust fund to support all parties in the electoral process is thus contingent on the functioning of the National Elections Commission. | UN | وبناء على ذلك يرتهن إنشاء صندوق استئماني لدعم جميع اﻷطراف في العملية الانتخابية بأداء لجنة الانتخابات الوطنية لعملها. |