"يرخص" - Translation from Arabic to English

    • authorized
        
    • authorize
        
    • authorizes
        
    • authorizing the
        
    • licensed
        
    • authorization
        
    • licence
        
    • license
        
    • authorises
        
    • permit the
        
    • registered with
        
    Maximum permissible gross mass (MPGM) means the sum of the tare mass of the MEGC and the heaviest load authorized for transport; UN تعني الكتلة الإجمالية القصوى المسموح بها مجموع الكتلة الفارغة لحاوية الغاز المتعددة العناصر وأثقل حمل يرخص بنقله فيها؛
    But in the preceding 42 years, it had authorized only 17. UN ولكن فــــي السنوات الاثنتين والأربعين السابقــة لم يرخص إلا بسبع عشرة عملية.
    UNEP may authorize other agencies to implement activities through inter-agency cooperation agreements. UN قد يرخص برنامج البيئة لوكالات أخرى بتنفيذ الأنشطة من خلال اتفاقات التعاون المشترك بين الوكالات
    If there is insufficient time to conduct inquiries, the Procurator-General may authorize an extension. UN وإذا لم يكن هنالك ما يكفي من الوقت ﻹجراء التحريات، جاز للنائب العام أن يرخص بتمديد.
    All drivers should have a specific licence that authorizes them to transport hazardous materials. UN إذ يتعين أن يكون لدى جميع السائقين تصريحا خاصا يرخص لهم بنقل المواد الخطرة.
    authorizes PAP to establish and operationalize a trust fund to provide supplementary funds to support its activities; UN 2 - يرخص للبرلمان الأفريقي إنشاء وتفعيل صندوق ائتماني لتوفير أموال إضافية من أجل دعم أنشطته؛
    Article 11: Before removing the merchandise from customs, the interested parties must provide a certified copy of the decision of the Ministry of the Interior and Justice authorizing the import and the customs clearance bearing the seal of the Ministry. UN المادة 11: على الأطراف المعنية، قبل سحب السلع من الجمارك، تقديم شهادة مصدقة لقرار وزارة الداخلية والعدل الذي يرخص بالاستيراد وشهادة للتخليص الجمركي تحمل ختم الوزارة.
    An exigency was defined as immediate procurement authorized by the head of a mission or office. UN وأضاف أن الشراء العاجل عُرﱢف بأنه عملية شراء عاجلة يرخص بها رئيس البعثة أو المكتب.
    Such monitoring bodies should be authorized to determine the permissibility of reservations only if such authority had been expressly conferred on them by the treaty in question. UN وينبغي ألا يرخص لهيئات الرصد هذه بالبت في جواز التحفظات إلا إذا خولت لها تلك الصلاحية بمقتضى الاتفاقية المعنية ذاتها.
    Maximum permissible gross mass (MPGM) means the sum of the tare mass of the portable tank and the heaviest load authorized for transport; UN الوزن اﻹجمالي اﻷقصى المسموح به هو مجموع الوزن الفارغ للصهريج النقال وأثقل حمل يرخص بنقله فيه؛
    In the case of nine countries, special circumstances have led the Council to authorize approvals by the Administrator on a project-by-project basis. UN وفيما يتعلق بتسعة بلدان، حدت ظروف خاصة بالمجلس الى أن يرخص بموافقات أصدرها مدير البرنامج على أساس كل مشروع على حدة.
    The Registrar may authorize payment for reasonable communication expenses of indigent detainees. UN ويجوز للمسجل أن يرخص بدفع نفقات الاتصال المعقولة اذا كان المحتجز معوزا.
    For certain categories of person, and if circumstances justified such a course, the Confederation could authorize cantons to extend the period of access to gainful employment beyond the date of departure. UN وبالنسبة لفئات معينة من الأشخاص يمكن للاتحاد أن يرخص للكانتونات بتمديد فترة العمل للتكسب بعد تاريخ المغادرة، إذا كانت هناك ظروف تبرر ذلك.
    Mr. Jorge Oswaldo Villacres Ortega expressly authorizes the State Procurator-General to bring this agreement on follow-up to the attention of the Human Rights Committee for its official approval and ratification in all particulars. UN يرخص السيد جورج أوزوالدو ديلاكريز أورتيخا صراحة للمدعي العام للدولة في إبلاغ اتفاق المتابعة هذا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للموافقة عليه رسمياً وإقرار جميع تفاصيله.
    5. authorizes the Executive Director to establish a trust fund to finance the activities of the Panel and its secretariat; UN 5 - يرخص للمدير التنفيذي أن ينشئ صندوق استئماني لتمويل أنشطة الفريق وأمانته؛
    Similarly, the State party submitted that there is nothing in this provision which authorizes local courts to disregard the personal circumstances of the offender as well as the circumstances of the offence in considering cases which involve complex crimes. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه ما من شيء في هذا الحكم يرخص للمحاكم المحلية التغاضي عن الظروف الشخصية للمدّعى عليه أو ظروف ارتكاب الجريمة ذاتها لدى النظر في القضايا التي تنطوي على جرائم معقدة.
    In those circumstances, there was every justification for authorizing the detention without charge, for up to seven days, of persons suspected of terrorist acts. UN ومن المبرر بالكامل في هذه الظروف أن يرخص الحجز دون تهمة لمدة أقصاها سبعة أيام في حالة اﻷشخاص المشتبه في أنهم اقترفوا أفعالا ارهابية.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة، وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة، وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    Thereafter, only premises that completed the requisite improvements were to be licensed for continued operation. UN وبعد ذلك، فإن المباني التي تكون أكملت التحسينات المطلوبة، هي وحدها التي يرخص لها بمواصلة العمل.
    Article 16: authorization to acquire and bear weapons and ammunition shall be granted for a maximum period of five years. UN المادة 16: يرخص باقتناء الأسلحة والذخائر وحيازتها لمدة أقصاها 5 أعوام.
    In Vietnam, civil individuals and entities are not granted license to use weapons. UN في فييت نام، لا يرخص للأفراد المدنيين والكيانات المدنية باستعمال السلاح.
    4. authorises the Commission to use this quota system in the on-going recruitment exercise; UN 4 - يرخص للمفوضية باستخدام نظام الحصص هذا مع عملية التعيين الجارية؛
    Will weather permit the drone to deliver its payload? Open Subtitles هل يرخص الجو الطنانة لتسليمه بكامل الحمولة؟
    And that body? I'm guessing something that explosive has to be registered with the proper authorities. Open Subtitles لإمتلاك وجه بهذا الجمال وهذا الجسد أعتقد أن شئ بارز كهذا يجب أن يرخص من قبل السلطات الصحيحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more