He notes that this evidence is not mentioned in the State party's submission either. | UN | ويلاحظ أن هذه الأدلّة لا يرد ذكرها في رسائل الدولة الطرف كذلك. |
That approach would also allow the Commission to innovate in the case of interpretative declarations which were not mentioned in the new Conventions. | UN | وسيتيح هذا النهج للجنة إمكانية الابتكار في حالة اﻹعلانات التفسيرية التي لم يرد ذكرها في المعاهدات الجديدة. |
Secondly, she would appreciate clarification on the subject of polygamy, which was not mentioned in the report, particularly with regard to information from non-governmental organizations that it was now subject to preliminary judiciary authorization. | UN | وثانيا، أعربت عن رغبتها في توضيح مسألة تعدد الزوجات، التي لم يرد ذكرها في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالمعلومات الواردة من المنظمات الحكومية بأن ذلك الأمر يخضع الآن لتصريح قضائي أولي. |
It is regrettable, therefore, that this important issue is not mentioned in the outcome document we are about to adopt. | UN | ومن ثم، فمن دواعي الأسف أن هذه المسألة المهمة لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية التي نوشك على اعتمادها. |
In order to give effect to the plan of action for judicial reform, the Democratic Republic of the Congo has taken steps such as those described in paragraphs 12 and 13; | UN | ومن أجل تطبيق خطة العمل الإصلاح القضائي، اتخذت جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات يرد ذكرها في الفقرتين 12 و13؛ |
Consequently, the information exchanged may relate to persons who are not resident in either Contracting State and to the administration or enforcement of taxes not mentioned in article 2. | UN | وعليه يجوز أن تتعلق المعلومات المتبادلة بأشخاص لا يقيمون في أي من الدولتين المتعاقدتين، وبإدارة أو إنفاذ ضرائب لا يرد ذكرها في المادة 2. |
He drew the attention of the seminar to some points that needed reflection and some mechanisms which already existed and had not been mentioned in the document. | UN | واسترعى انتباه الحلقة الدراسية إلى بعض النقاط التي يلزم التمعن فيها وبعض الآليات القائمة بالفعل والتي لم يرد ذكرها في الوثيقة. |
It was also suggested that because child trafficking might also affect countries not mentioned in the report, the lessons learned should be shared widely among all countries of the region. | UN | وذكر أن الاتجار بالأطفال يمكن أن يؤثر أيضاً على بلدان لم يرد ذكرها في التقرير، ومن ثم ينبغي تقاسم الدروس المستفادة على نطاق واسع بين جميع بلدان المنطقة. |
28. The human toll of the many crises outlined above, and of the many more that are not mentioned in the present report is overwhelming. | UN | 28 - لقد بلغ عدد ضحايا الأزمات العديدة المبينة أعلاه، وأزمات أخرى لم يرد ذكرها في هذا التقرير، رقما هائلا. |
The Centre stated that it is bound to follow the format decided by the United Nations Secretariat regarding the following issues, which are not mentioned in its financial report. | UN | وقد أكد المركز التزامه بالتقيد بالشكل الذي حددته الأمانة العامة للأمم المتحدة في ما يتعلق بالمسائل التالية التي لم يرد ذكرها في تقريره المالي. |
He stated that he was aware of many other instances of executions and killings which were not mentioned in the memoranda and should be investigated too. He proposed that all the incidents be collated and divided into two groups: those which had occurred during combat and the others. | UN | وأوضح أنه على علم بحالات إعدام وقتل كثيرة أخرى لم يرد ذكرها في المذكرتين وأنه ينبغي التحقيق فيها أيضا؛ واقترح أن تفحص جميع الحوادث وأن تقسم إلى مجموعتين: تلك التي حدثت أثناء المعارك والحالات اﻷخرى. |
They are not mentioned in paragraph 1 ( " General principles " ) of the proposed basic principles. | UN | ولم يرد ذكرها في الفقرة ١ ) " المبادئ العامة " ( من المبادئ اﻷساسية المقترحة. |
Also, since the Model Provisions were not a self-contained set of rules, those obligations applied without being mentioned in the article. | UN | وبالنظر أيضا إلى أن الأحكام النموذجية ليست مجموعة من القواعد قائمة بذاتها، فإن هذه الالتزامات تعتبر سارية دون أن يرد ذكرها في المادة. |
Policy space was mentioned in the chapeau, and reference was subsequently made to the role of Governments in relation to the concept, but there was no reference to policy space in the context of the role of UNCTAD. | UN | وبيَّن أن مسألة حيز السياسة العامة يرد ذكرها في فاتحة الوثيقة المذكورة، وأُشير في وقت لاحق إلى دور الحكومات فيما يتصل بهذا المفهوم، إلا أنه لا ترد إشارة إلى حيز السياسة العامة في سياق دور الأونكتاد. |
In that sense, my delegation regrets that, despite overwhelming support, the ICC was not mentioned in the outcome document of the 2005 High-level Plenary Meeting. | UN | وبهذا المعنى، يأسف وفدي لأن المحكمة، رغم التأييد الفائق، لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية لاجتماع 2005 العام الرفيع المستوى. |
The refusal to grant access to certain areas was not mentioned in the report and she wondered whether an addendum could be produced on that issue. | UN | وفيما يتعلق برفض الوصول إلى بعض المناطق، فإن المسألة لم يرد ذكرها في التقرير، وتساءل عما إذا كان الممكن إعداد إضافة إلى التقرير بشأن هذه النقطة. |
What measures had been taken to combat discrimination against ethnic groups other than the three main ones specifically mentioned in the Constitution? | UN | وما هي الخطوات المتخذة لمكافحة التمييز ضد المجموعات الإثنية خلاف المجموعات الرئيسية الثلاث التي يرد ذكرها في الدستور على وجه التحديد؟ |
Normative legal acts of the Central Bank can establish other grounds, not mentioned in this part, for considering transactions as suspicious, based on which the persons submitting the reports are bound to regard the transaction as suspicious. | UN | ويمكن أن يحدد المصرف المركزي بموجب صكوك قانونية معيارية أسسا أخرى لا يرد ذكرها في هذا الجزء تتعلق بتحديد الطبيعة المشبوهة للمعاملات، بحيث يتعين وفقها على الجهات المسؤولة عن الإبلاغ اعتبار المعاملات مشبوهة. |
Actual emissions and removals and those described in paragraph 19 quater above shall be included in the common reporting format tables provided by Parties. | UN | وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف. |
Actual emissions and removals and those described in paragraph 19 quater above shall be included in the common reporting format tables provided by Parties. | UN | وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف. |
Based on these facts, the Commission also considers that the attack was committed in implementation or in pursuit of a strategy that sought to suppress the opposition political movements by committing the crimes described in this report. | UN | واستناداً إلى ما سبق، تعتبر اللجنة أيضاً أن الهجوم ارتكب تنفيذاً أو استمراراً لاستراتيجية تهدف إلى قمع الحركات السياسية المعارضة عن طريق ارتكاب جرائم يرد ذكرها في هذا التقرير. |