"يرعون" - Translation from Arabic to English

    • caring for
        
    • taking care
        
    • take care
        
    • care for
        
    • tending
        
    • raising
        
    • sponsor
        
    • sponsors
        
    • herding
        
    • carers
        
    • bringing up
        
    • for their
        
    • to care
        
    • grazing
        
    • care of their
        
    AARP continues to advocate that States provide improved benefits, rights, and assistance to grandparents caring for grandchildren. UN وتواصل الرابطة دعوتها إلى أن تحسن الدول ما تقدمه من منافع وحقوق ومساعدة للأجداد الذي يرعون أحفادهم.
    iv) Responsibilities for Employers to Make an Effort to Give Leave to Those caring for Sick or Injured Children UN `4 ' مسؤوليات أرباب الأعمال لبذل الجهد لمنح إجازة لمن يرعون أطفالا مرضى أو مصابين
    According to the survey, 88% of persons taking care of the child are mothers, 9% are fathers, 2% are grand-mothers, while the other guardians are represented in smaller percentage. UN ووفقاً للاستقصاء، فإن 88 في المائة ممن يرعون الأطفال أمهات، و9 في المائة آباء، و2 في المائة جدات، في حين يمثل أوصياء آخرون نسبة مئوية مماثلة.
    Organization of specialized groups of social workers at the social welfare centres who take care of the unemployed; UN تنظيم أفرقة متخصصة متألفة من عمال مجتمعيين في مراكز الرعاية الاجتماعية يرعون العاطلين عن العمل؛
    Parent insects don't usually care for their offspring, but this bug is different. Open Subtitles والدان الحشرات لا يرعون ذُريتهم في العادة، لكن هذه الحشرة مُختلفة.
    Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock. UN ويدّعى أن أربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 11 و13 سنة لقوا مصرعهم بينما كانوا يرعون أغناماً.
    Pregnant women, women who have recently given birth to a child, breast-feeding women, the employees raising a child before he has reached the age of three, and employees raising, as single parents, a child before he has reached the age of fourteen or a disabled child before he has reached the age of sixteen, and persons under eighteen may be assigned work on rest days only subject to their consent. UN ولا يجوز تعيين عمل في أيام الراحة للحوامل أو حديثات الوضع أو المرضعات، وللموظفين الذين يرعون طفلا دون سن الثالثة، والموظفين الذين يتولون، وحدهم دون زوج، تنشئة طفل قبل بلوغه سن الرابعة عشرة أو طفل معاق قبل بلوغه السادسة عشرة من العمر، والأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، إلا رهنا بموافقتهم.
    Yeah, Mom, and they sponsor our DJ tent, which holds 800 people. Open Subtitles أجل يا أمي كما يرعون خيمتنا الموسيقية والتي تحوي 800 شخص لقد كانت ممتلئة بالأمس
    The Ugandan sponsors of the pillaging of the Democratic Republic of the Congo's natural resources and other wealth are well known. UN والأوغنديون الذين يرعون نهب الموارد الطبيعية والثروات الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية معروفون تماما.
    For those caring for the elderly, they are provided with more quota for employment passes for hired helpers. UN وفيما يتعلق بالذين يرعون المسنين، فإنهم يحصلون على حصة إضافية من تصاريح العمل للحصول على مساعدين مستأجرين.
    It also recommends that States parties provide adequate post-natal health-care services and develop campaigns to inform parents and others caring for the child about basic child healthcare and nutrition. UN كما توصي الدول الأطراف بتوفير الخدمات الملائمة للرعاية الصحية التالية للولادة، وتطوير حملات لإعلام الوالدين وغيرهما ممن يرعون الطفل بالرعاية الصحية الأساسية للطفل وتغذيته.
    It also recommends that States parties provide adequate post-natal health-care services and develop campaigns to inform parents and others caring for the child about basic child health care and nutrition. UN كما توصي الدول الأطراف بتوفير الخدمات الملائمة للرعاية الصحية التالية للولادة، وإعداد حملات لإعلام الوالدين وغيرهما ممن يرعون الطفل بالرعاية الصحية الأساسية للطفل وتغذيته.
    It also recommends that States parties provide adequate post-natal health-care services and develop campaigns to inform parents and others caring for the child about basic child health care and nutrition. UN كما توصي الدول الأطراف بتوفير الخدمات الملائمة للرعاية الصحية التالية للولادة، وإعداد حملات لإعلام الوالدين وغيرهما ممن يرعون الطفل بالرعاية الصحية الأساسية للطفل وتغذيته.
    Parents or others taking care of disabled or ill children living at home or temporarily hospitalized may receive a grant or child-care benefit, based on the child's need for special care and expenses; UN يجوز للوالدين أو غيرهما ممن يرعون أطفالاً معاقين أو مرضى يعيشون في البيت أو يوجدون في المستشفى مؤقتاً أن يتلقوا منحة أو علاوة لرعاية الطفل، حسب حاجة الطفل إلى رعاية ونفقات خاصة؛
    When we put those stories together, they reflect the unimaginable tragedy and despair of those who are living with this disease or taking care of someone suffering from it, day in and day out. UN وعندما نضع تلك القصص معا فإنها تعكس المأساة واليأس اللذين يستحيل تصورهما واللذين يعاني منهما المصابون بهذا المرض أو من يرعون شخصا يعاني منه كل يوم.
    parents, guardians and tutors taking care of a disabled child under 18 or a person disabled from childhood; UN - الآباء والأوصياء والمعلمون الذين يرعون طفلا عاجزاً دون سن 18 سنة أو شخصا عاجزاً منذ الطفولة؛
    The benefit for persons, who take care of a one and a half to three years old child, is 7.50 LVL per month. UN والإعانة للأشخاص الذين يرعون طفلاً بين سن سنة ونصف وثلاث سنوات هي 7.50 لاتس لاتفي في الشهر.
    Persons who take care of a child by the age of 1.5 years are also subject to pension insurance and insurance against unemployment. UN كما أن الأشخاص الذين يرعون طفلا لم يبلغ من العمر 1.5 عاما يخضعون لتأمين المعاشات التقاعدية والتأمين ضد البطالة.
    When they start seeing God in every creature, then the compass of caregiving expands to the entire universe, not only the family or the near and dear ones; they care for all. UN فعندما يرون الله في مخلوقاته، يتسع المجال لتقديم الرعاية ليشمل العالم بأكمله، وليس الأسرة وحدها أو الأقرباء والأعزاء؛ فهم يرعون الجميع.
    Employees who care for children under the age of 12 are entitled to care benefits ten days per year if a child or child carer is sick. UN والعاملون الذين يرعون أطفالا يقل عمرهم عن 12 سنة لهم الحق في الحصول على إجازة لمدة عشرة أيام في السنة كاستحقاقات رعاية إذا كان لديهم طفل مريض أو إذا كان مَن يتولى رعاية الطفل مريضا.
    On 14 April 2013, an eyewitness reported that an aircraft had dropped two explosive devices near his three children who were tending animals. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2013، أفاد شاهد عيان بأن طائرة ألقت جهازين متفجرين على مقربة من أطفاله الثلاثة الذين كانوا يرعون الحيوانات.
    47. Since 2010, a job creation programme has been in place for non-working persons with disabilities, parents raising children with disabilities and parents with large families. UN 47 - وبدأ في عام 2010، تنفيذ برنامج يتعلق بإيجاد فرص عمل تخصصي من أجل استيعاب العاطلين عن العمل من الأشخاص ذوي الإعاقة والوالدين الذين يرعون أطفالا ذوي إعاقة أو يعولون عددا كبيرا من الأطفال.
    Children herding livestock are likewise extremely vulnerable. UN واﻷطفال الذين يرعون الماشية هم بالمثل أشد عرضة لهذا الخطر.
    A reduction of working hours for carers of persons with a disability, which applies to males and females alike UN تخفيض ساعات العمل ممن يرعون أشخاص ذوي إعاقة رجلاً كان أو امرأة.
    According to this study, the categories of people most threatened by poverty despite being employed are parents bringing up children single-handed, parents of large families, unskilled persons and self-employed persons working alone. UN وحسب هذه الدراسة، فإن فئات الأشخاص الأكثر تعرضا لخطر الفقر على الرغم من أنهم يعملون هم الآباء الذين يرعون أطفالهم لوحدهم، والأسر العديدة، والأشخاص الأقل كفاءة والأشخاص المستقلون الذين يعملون لوحدهم.
    They look out for their neighbors. They're decent, ordinary people. Open Subtitles يرعون جيرانهم، إنّهم أناس عاديّون ومحترمون
    Most violations in the Shab`a Farms area were committed by shepherds grazing their animals in the vicinity of the Blue Line. UN وحصلت معظم الانتهاكات المسجلة في منطقة مزارع شبعا من قِبل رعاة يرعون ماشيتهم على مقربة من الخط الأزرق.
    Parents who have relatives baby-sit while they work, train or search for a job now receive up to $150 per month to pay for the care of their child; and UN :: ويتلقى الآن الوالدان اللذان لديهما أقارب يرعون أطفالهما أثناء عملهما أو تدريبهما أو بحثهما عن عمل مبلغاً يصل إلى 150 دولاراً في الشهر لقاء رعاية أطفالهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more