"يرغمون" - Translation from Arabic to English

    • are forced
        
    • be forced
        
    • were forced
        
    • forcing
        
    • coerced
        
    • forced into
        
    • compelled
        
    • been forced
        
    • being forced
        
    • those who force
        
    It has been alleged that civilians are forced to contribute non-compensated labour to certain large development projects. UN وقد ادعي أن المدنيين يرغمون على المساهمة بعمل بدون أجر في مشاريع إنمائية كبرى معينة.
    Even when victims succeed in filing a formal complaint, in many cases they are forced to withdraw the complaint by community leaders or political parties in the name of maintaining community harmony. UN وحتى عندما يتوصل الضحايا إلى رفع شكوى رسمية فإنهم يرغمون في العديد من الحالات على سحب شكواهم من جانب زعماء المجتمعات المحلية والأحزاب السياسية باسم الحفاظ على وئام المجتمع.
    The majority of children are forced to sign confessions in Hebrew which they do not understand. UN ذلك أن أكثرية الأطفال يرغمون على توقيع اعترافات بالعبرية، وهي اللغة التي لا يفهمونها.
    Peasants are said to be forced to provide the guerrillas with food and money. UN ويقال إنهم يرغمون الفلاحين على تقديم الغذاء والمال ﻷفراد العصابات.
    Prisoners were forced to march long distances under hard conditions, many of those dropping out being killed by the guards. UN وكان السجناء يرغمون على السير مسافات طويلة في ظل ظروف صعبة، وقتل الحراس كثيرين ممن سقطوا.
    They were also forcing them to take administrative obstacles and security risks, all of which hampered their work. UN كما أنهم كانوا يرغمون على مواجهة عقبات إدارية ومخاطر أمنية، وجميعها تعوق عملهم.
    47. Turning to articles 15 and 16 of the Convention, she asked whether there had been any prosecutions of persons who coerced others to marry under the legislation approved by the Council of Ministers on 10 March 2006. UN 47 - وانتقلت إلى المادتين 15 و 16 من الاتفاقية، فتساءلت عما إذا كانت هناك أي محاكمات للأشخاص الذين يرغمون آخرين على الزواج بموجب التشريع الذي وافق عليه مجلس الوزراء في 10 آذار/مارس 2006.
    Many orphaned children have become " restaveks " , or children forced into domestic slavery due to their poverty and vulnerability. UN وقد أصبح العديد من الأطفال اليتامى " أطفالا مستعبدين " أو أطفالا يرغمون على الاسترقاق المنزلي نظرا لفقرهم وضعفهم.
    During the past decade, awareness of the situation of persons who are forced to leave their places of usual residence for a variety of reasons has been rising. UN ٩-١٩ خلال العقد الماضى، تزايد الوعي بحالة اﻷشخاص الذين يرغمون على ترك أماكن إقامتهم المعتادة ﻷسباب متنوعة.
    During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. UN وأحاط الجمهور علما، أثناء مشاركته، بالحالة السيئة التي يعاني منها آلاف الفتيان والفتيات الكولومبيين الذين يرغمون على أن يصبحوا جزءا من الجماعات المسلحة غير المشروعة في كولومبيا.
    The Committee is also concerned that parents decide upon marriage, that children are forced into marriage, that rape in marriage is not an offence and that the authorities do not provide support to women who complain of domestic violence. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً من أن الآباء هم الذين يقررون الزواج وأن أولادهم يرغمون على الزواج، ولأن الاغتصاب أثناء الزواج لا يعتبر جريمة ولأن السلطات لا تدعم النساء اللاتي يشتكين من العنف داخل الأسرة.
    When verifiers attempt to follow a VJ convoy through Prizren, they are forced from their vehicle at gun point and personally searched. UN وعندما يحاول محققو بعثة التحقق في كوسوفو اللحاق بقافلة تابعة للجيش اليوغوسلافي عبر برتيزرين، يرغمون على الترجل من مركبتهم بحد السلاح ويتم تفتيشهم شخصيا.
    101. Workers also face serious risks in performing certain jobs which they are forced to accept because of the difficult economic situation. UN ١٠١- ويتعرض العمال أيضا لمخاطر كبيرة أثناء ممارستهم لبعض الوظائف التي يرغمون على أدائها ﻷن الظروف تجبرهم على ذلك.
    In such circumstances, women and children are particularly at risk, as they can be forced into having sexual relations in order to gain access to basic needs such as food, water or even security. UN وفي ظل هذه الظروف، يُعتبر النساء والأطفال عرضة للخطر بوجه خاص، لأنهم قد يرغمون على إقامة علاقات جنسية من أجل الحصول على الاحتياجات الأساسية كالغذاء أو الماء أو حتى الأمن.
    They may also be forced to leave the area. UN وقد يرغمون أيضاً على مغادرة المنطقة.
    They were forced to do slave labour in tropical heat without protection against the sun. UN وكان السجناء يرغمون على أعمال السخرة في الحرارة المدارية بدون حماية من الشمس.
    They were forced to do slave labour in tropical heat without protection against the sun. UN وكان اﻷسرى يرغمون على العمل كالرقيق في درجات حرارة بالغة الارتفاع بدون وقاية من الشمس.
    Under article 303, a sentence of one to three years' imprisonment could be imposed on those found guilty of forcing women, including minors, to engage in prostitution. UN وبموجب المادة 303، يمكن فرض عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات على هؤلاء الذين يرغمون النساء بمن فيهن القاصرات على العمل في الدعارة.
    188. While the Committee welcomes the official policy of the State party that no person under 18 can be recruited for military service or serve, even with parental authorization, it is concerned that in practice this policy is not always enforced and that there are still under—age juveniles coerced or pressured into military service. UN ٨٨١- وفي حين أن اللجنة ترحب بالسياسة الرسمية للدولة الطرف، التي تقضي بأنه لا يجوز تجنيد أي شخص دون الثامنة عشرة من العمر في الخدمة العسكرية أو الانضمام إليها حتى ولو كان ذلك بموافقة الوالدين، فقد لاحظت اللجنة مع القلق أن هذه السياسة ليست منفذة عملياً على الدوام، ولا يزال هناك أحداث دون هذا العمر يرغمون أو يضطرون إلى الدخول في الخدمة العسكرية.
    Persons forced into prostitution are protected by the law, and anyone who forces others into prostitution shall be subject to criminal prosecution. UN والأشخاص الذين يرغمون على البغاء يحميهم القانون، وأي شخص يرغم آخرين على البغاء يخضع للملاحقة الجنائية.
    They are being compelled to live on or leave growing portions of devastated land owing to incessant military incursions, house and infrastructure demolitions, as well as increased Jewish settlement activities. UN والفلسطينيون يرغمون على العيش في أجزاء يتزايد حجمها من الأراضي المدمرة، أو مغادرتها، بسبب الاعتداءات العسكرية المتواصلة، وتدمير المنازل والبنى التحتية، فضلا عن تزايد أنشطة الاستيطان اليهودية.
    Young children were reported to have been forced to flee their homes at night to avoid being abducted; they often witnessed atrocious crimes. UN وورد أن الأطفال الصغار يرغمون على ترك بيوتهم ليلا، لكي لا يتم اختطافهم؛ وغالبا ما شهدوا جرائم فظيعة.
    Witnesses report having seen prisoners being forced to undertake mine clearance operations near the camp, and a number of allegations of torture and summary execution have been made. UN ويفيد الشهود بأنهم رأوا السجناء يرغمون على القيام بعمليات إزالة لﻷلغام بالقرب من المعتقل، وهناك عدد من الادعاءات يشير إلى وقوع تعذيب وإعدامات فورية موجزة.
    :: To decriminalize prostitution and focus on punishment of the consumer and on those who force women and girls to prostitute themselves UN :: إنهاء تجريم البغاء والتركيز على معاقبة المستهلك ومن يرغمون النساء والفتيات على ممارسة البغاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more