"يرفضه" - Translation from Arabic to English

    • rejected by
        
    • reject it
        
    • refuse
        
    • rejects it
        
    • rejected it
        
    • reject them
        
    • refuses to do
        
    • totally
        
    • reject the
        
    • rejecting it
        
    • unacceptable to
        
    • rejecting him
        
    This is something that is totally rejected by our delegation, and the matter of concern is more that we are witnessing that the threat comes from the secretariat. UN إنه أمر يرفضه وفد بلدنا رفضاً باتاً، علماً بأن ما يثير القلق أكثر هو أن هذه التهديدات تأتي من الأمانة.
    Either we work next week on the proposal -- which, I repeat, has not been rejected by any delegation -- or we adjourn the session. UN فالخيار هو إما أن نعمل الأسبوع القادم وهذا خيار، أكرر، لم يرفضه أي وفد، وإما أن نرفع هذه الدورة.
    The Federal Council may submit an objection to the planned statute, but the Federal Parliament may reject it. UN ويجوز للمجلس الاتحادي أن يقدم اعتراضا على القانون المقترح، ولكنه يجوز للبرلمان الاتحادي أن يرفضه.
    The Special Rapporteur can accept or refuse registration. UN ويمكن للمقرر الخاص أن يقبل التسجيل أو يرفضه.
    108. Pursuant to article 34 of the Act, having considered the application on its merits, the judge either approves or rejects it. UN 108- ويجوز للقاضي، بموجب المادة 34 من القانون، وبعد أن ينظر في الطلب حسب مزاياه، أن يوافق عليه أو يرفضه.
    The photocopied template with the details of the specific contract was then faxed to the buyer who neither confirmed the agreement in a written form nor rejected it. UN وأرسلت بالفاكس نسخ النموذج المحتوية على تفاصيل العقد المعين إلى البائع، الذي لم يؤكد الاتفاق كتابة ولم يرفضه.
    Until such time comes, we have a proposal for a non-aggression agreement between the two sides, which has so far been rejected by the other side. UN وإلى أن يأتي ذلك الوقت، لدينا اقتراح بإبرام اتفاق عدم اعتداء بين الجانبين، وهو اقتراح يرفضه الجانب اﻵخر حتى اﻵن.
    Peace and stability will not be found in any political system which is imposed, or which is rejected by a substantial part of the population who live within it. UN إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله.
    Mr. Ndiaye had evoked the issue of the nation State and the problems that concept posed in Africa; he himself would go further, and say that no system was workable if it was rejected by the people on whom it was imposed. UN ولقد أشار السيد ندياي إلى مسألة الدولة القومية وإلى المشاكل التي يثيرها هذا المفهوم في أفريقيا؛ وسيذهب هو إلى أبعد من ذلك ويشير إلى أنه لا يمكن تطبيق أي نظام يرفضه السكان الذين وضع من أجلهم.
    Yet, that long-standing economic, commercial and financial embargo has been consistently rejected by a growing number of Member States to the point where the opposition to it has become almost unanimous. UN ولكن ذلك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي استمر طويلا ما فتئ عدد متزايد من الدول الأعضاء يرفضه إلى درجة أن معارضته أصبحت بالإجماع تقريبا.
    Although it had been stated that the Government was implementing as public policy the domestic violence law rejected by Parliament, she would like to know if there were any plans to reintroduce the bill. UN وعلى الرغم مما قيل من أن الحكومة بصدد تنفيذ قانون العنف المنزلي الذي يرفضه البرلمان ليكون بمثابة سياسة عامة لها, فإنها تود معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتقديم مشروع القانون مرة أخرى.
    The decision requires no substantiation and the cadi may either accept it or reject it and appoint two other arbiters as a final resort. UN ويكون التقرير غير معلل و للقاضي أن يأخذ به أو يرفضه ويعين حكمين آخرين وكمرة أخيرة.
    Considering the extent of the grafting, it's lucky your body didn't reject it. Open Subtitles بأخذِ مدى التطعيم بعين الاعتبار، فأنتِ محظوظةٌ أنّ جسدكِ لم يرفضه.
    But the human side does not reject it. Open Subtitles فيها يقبلُ نعمتي لكن جانبها البشريّ لا يرفضه.
    It's like a million back then, an offer a poor carpenter could never refuse. Open Subtitles مقابل 30,000 دولار , هي مثل مليون دولار في ذلك الوقت عرض لا يمكن لنجار فقير أبداً أن يرفضه
    But there are other men who will oppose it categorically for the same reason all men refuse to do things they should. Open Subtitles ولكن هناك رجال آخرين سوف يعارضون ذلك قطعياً لنفس السبب الذي يرفضه جميع الرجال لأنه عليهم أن يفعلوا.
    And if he does, please allow my husband to refuse him! Open Subtitles و اذا طلب ، اسمح لزوجى أن يرفضه
    Parliament considers the Government's programme and approves or rejects it. UN ويستمع البرلمان إلى برنامج الحكومة ويقبله أو يرفضه.
    His delegation therefore strongly rejected it and invited all Member States to vote against it. UN ولذلك فإن وفده يرفضه بشدة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    This situation is understandable, because after years of study and training, young people cannot afford to find a place in a society which seems to reject them. UN وهذه الحالة يمكن تفهمها، ﻷنه بعد سنوات من الدراسة والتدريب، لا يمكن للشباب أن يجد مكانا له في مجتمع يبدو أنه يرفضه.
    The public prosecutor's department informed him that he could apply again, subject to prior payment of a deposit within 45 days, which the author refuses to do. UN وأبلغته النيابة العامة بأنه يحق له تقديم طلب جديد بشرط إيداع المبلغ في مدة أقصاها 45 يوماً، وهو ما يرفضه صاحب البلاغ.
    United Nations Headquarters will approve or reject the request UN ويوافق مقر الأمم المتحدة على طلب التوريد أو يرفضه
    The Council may adopt a binding decision, either endorsing the invocation of self-defence or rejecting it. UN فقد يتخذ آنذاك المجلس قرارا ملزما إما يؤيد الاحتجاج بالدفاع عن النفس أو يرفضه.
    Coercive, unwarranted economic measures imposed against other countries because of their political orientation are unacceptable to the international community. UN إن اللجوء إلى اتخاذ إجراءات اقتصادية تعسفية لا مبرر لها ضد الدول الأخرى على أساس التوجه السياسي أمر يرفضه المجتمع الدولي.
    My boss was rejecting him and I thought it was all he could handle. Open Subtitles ظلّ مديري يرفضه وظننت أنه كان جيّدٌ بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more